HOME > Find & Borrow > Archives > Old Books Cyber Collection & Bibliography > Online Exhibition of Old Books

Old Books Cyber Collection & Bibliography

십이연생상서경(十二緣生祥瑞經)

Writer
도서관
Date
2010-04-30 13:27
Views
1079
Cover(表紙)
First Page(首張)
Body Text(本文)
저자사항 : 施護(宋) 奉詔譯
판(판종) : 木板
刊寫事項 : 高麗 : 大藏都監 ; 乙巳(?)
形態事項 : 1冊 ; 28.1 X 16.4cm
청구기호 : 귀70
<개요>

北宋 때 譯經僧 施護가 번역한 《十二緣生祥瑞經》이외에 大藏都監에서 彫造한 8種의 불경을 合刊한 佛書이다.

 
<내용>

중국 北宋 때 譯經僧인 施護의 번역서이다. 1책. 목판본.

시호는 북인도 오장국 사람인데, 980년(태평흥국 5) 가습미라국 스님 天息災와 함께 중국에 와서 太宗의 명으로 譯經院에서 譯經사업에 종사하여, 傳法大師의 호를 받았다. 天息災 등과 함께 朝散大夫試鴻?卿에 임명되어 《如來莊嚴經》 등 110여 부, 230여 권을 번역하여 역경승으로 이름이 높았던 사람이다.

이 책은 여러 불경을 合刊한 것인데, 합간된 제목을 살펴보면, 《十二緣生祥瑞經》上下,《佛說摩鄧女經》,《摩鄧伽經》下,《諸佛說心印?羅尼經》,《佛說大吉祥天女十二名號經》,《能淨一切疾病?羅尼經》,《聖六字增壽大明?羅尼經》,《六菩薩亦當誦持經》,《都部?羅尼目》 등 9種이다.

9종의 저자와 刊記를 살펴 보면, 《十二緣生祥瑞經》上,下卷 : 譯經僧 施護 奉詔譯, 甲辰歲(?)高麗國大藏都監奉勅彫造. 《佛說摩鄧女經》: 後漢 安息國 太子 安世高 譯, 癸卯歲(?)高麗國大藏都監奉勅彫造. 《摩鄧伽經》下 : 吳나라 共支謙 譯, 癸卯歲(?)高麗國大藏都監奉勅彫造. 《諸佛說心印?羅尼經》: 印度 法天 奉詔譯, 乙巳歲(?)高麗國大藏都監奉勅彫造. 《佛說大吉祥天女十二名號經》,《能淨一切疾病?羅尼經》: 印度 不空 奉詔譯, 丙午歲(?)高麗國大藏都監奉勅彫造. 《聖六字增壽大明?羅尼經》: 施護 奉詔譯, 乙巳歲(?)高麗國大藏都監奉勅彫造. 《六菩薩亦當誦持經》: 譯者 未詳, 乙巳歲(?)高麗國大藏都監奉勅彫造. 《都部?羅尼目》: 不空 奉詔譯, 丙午歲(?)高麗國大藏都監奉勅彫造로 되어있다.

위 刊記는 모두 高麗板本으로 되어 있으나, 이는 초판본의 간기이고, 이 본은 그 후에 여러 板本을 한데 모아 합간 한 것이다. 정확한 刊年을 알 수 없으나, 字劃이 磨滅되지 않은 점으로 보아, 조선조 초기의 판본으로 추측되며, 모두 대장도감에서 간행하였기 때문에 字樣과 체재가 동일하다.

이 책은 불경 중에서도 희귀한 판본으로, 불교 교리 연구에 귀중한 자료이다.

 
<Abstract>

This is a translated version of the Buddhist scriptures by Shi, Ho(시호, 施護), a priest/translator in the North Song Dynasty, China. These Buddhist scriptures include the translation of SipIYeonSaengSangSeoGyeong(십이연생상서경, 十二緣生祥瑞經) and 8 different types of scriptures engraved by the DaeJangDoGam(대장도감, 大藏都監), a temporary government agency which engraved the complete collection of the Buddhist Scriptures.
Attachments