HOME > Detail View

Detail View

번역철학 (Loan 3 times)

Material type
단행본
Personal Author
윤성우, 尹誠佑, 1968-
Title Statement
번역철학 = Philosophy of translation / 윤성우 지음
Publication, Distribution, etc
서울 :   HU:iNE :   한국외국어대학교 지식출판콘텐츠원,   2022  
Physical Medium
320 p. ; 23 cm
ISBN
9791159018992
Bibliography, Etc. Note
참고문헌: p. 312-320
000 00000cam c2200205 c 4500
001 000046117269
005 20220608151022
007 ta
008 220608s2022 ulk b AU 000c kor
020 ▼a 9791159018992 ▼g 93130
035 ▼a (KERIS)BIB000016196755
040 ▼a 211059 ▼c 211059 ▼d 211009
082 0 4 ▼a 418.02 ▼2 23
085 ▼a 418.02 ▼2 DDCK
090 ▼a 418.02 ▼b 2022z1
100 1 ▼a 윤성우, ▼g 尹誠佑, ▼d 1968- ▼0 AUTH(211009)7862
245 1 0 ▼a 번역철학 = ▼x Philosophy of translation / ▼d 윤성우 지음
260 ▼a 서울 : ▼b HU:iNE : ▼b 한국외국어대학교 지식출판콘텐츠원, ▼c 2022
300 ▼a 320 p. ; ▼c 23 cm
504 ▼a 참고문헌: p. 312-320
536 ▼a 이 저서는 2017년 대한민국 교육부의 재원으로 한국연구재단의 지원을 받아 수행된 연구임 ▼g (NRF-2017S1A6A4A01020695)
945 ▼a ITMT

Holdings Information

No. Location Call Number Accession No. Availability Due Date Make a Reservation Service
No. 1 Location Main Library/Monographs(3F)/ Call Number 418.02 2022z1 Accession No. 111865310 Availability In loan Due Date 2022-09-13 Make a Reservation Available for Reserve R Service M

Contents information

Book Introduction

완벽한 이해나 해석의 환상만큼이나 완벽한 번역도 환상이다.
외국어와 모국어 사이에 이해의 가교를 놓는 일이 번역임에는 틀림없지만, 그 다리에서조차도 차이가 완전히 극복되지는 않을 것이다. 차이에 겸손하게 된다면 언어들은 축복이 될 것이지만 차이에 오만하게 된다면 누군가에게 그것은 비극이 될 것이다. 생경하고 낯선 차이들이 득실대고 부딪치는 현실에서 해석하고 번역하는 긴 우회의 길 말고 다른 길이 있을까?


Information Provided By: : Aladin

Author Introduction

윤성우(지은이)

한국외국어대학교 프랑스어과 졸업, 동대학원에서 석박사과정 수료, 프랑스 파리 12 대학교에서 철학 박사 취득. 현재 한국외국어대학교 철학과 교수. 『리쾨르 철학과 인문학적 변주』, 『생각하고 토론하는 서양 철학 이야기 4 : 현대- 이성의 이면과 사유의 다양성』, 『이야기의 끈』(공저), 『Translating and Interpreting in Korean Contexts』(공저), 『현대 프랑스 철학사』(공저), 『미술은 철학의 눈이다』(공저), 『번역학과 번역철학』(공저), 등을 집필하였다.

Information Provided By: : Aladin

Table of Contents

서문 5
1부
제1장. 언어와 번역: 언어철학과 번역철학 16
제2장. ‘해석’과 ‘번역’:번역(철)학과 해석학 36
제3장. 원전 대(對) 번역본: 번역의 형이상학 64
제4장. 번역의 ‘목적’과 그 의미 80
제5장. 번역윤리와 그 패러다임 92
제6장. 번역가의 윤리: 새로운 윤리 강령의 제언을 위하여 114

2부
제7장. 슐라이어마허의 번역론 140
제8장. 발터 벤야민의 번역론 156
제9장. 하이데거와 가다머의 번역론: 해석과 번역의 교차를 중심으로 170
제10장. 한나 아렌트의 번역론 192
제11장. 리쾨르의 번역론 212
제12장. 포스트모던 번역담론: 들뢰즈를 중심으로 242
제13장. 베르만의 번역론 270
제14장. 영미권의 번역담론: 크로닌을 중심으로 292

참고문헌 312

New Arrivals Books in Related Fields