HOME > 상세정보

상세정보

Research methods in legal translation and interpreting : crossing methodological boundaries

Research methods in legal translation and interpreting : crossing methodological boundaries

자료유형
단행본
서명 / 저자사항
Research methods in legal translation and interpreting : crossing methodological boundaries / edited by Łucja Biel ... [et al.].
발행사항
Abingdon, Oxon [UK] ; New York, NY : Routledge, c2019.
형태사항
xiii, 216 p. : ill. ; 25 cm.
총서사항
Law, language and communication
ISBN
9781138492103 (hardcover) 1138492108 (hardcover) 9781351031202 (electronic publication) 9781351031219 (electronic book) 9781351031196 (Mobipocket electronic book) 9781351031226 (electronic book)
내용주기
Corpus methods in legal translation studies / Gianluca Pontrandolfo -- Implications of text categorisation for corpus-based legal translation research : the case of international institutional settings / Fernando Prieto Ramos -- Inverse legal translation : a corpus-driven study of multi-word units related to the structure of translated statutory provisions / Justyna Giczela-Pastwa -- Language of treaties, language of power relations? / Miia Santalahti, Mikhail Mikhailov -- Explicitation in legal translation : a feature of expertise? a study of Spanish-Danish translation of judgments / Anja Krogsgaard Vesterager -- Critical discourse analysis and the investigation of the interpreter's own positioning in a court hearing : a case study from an Austrian criminal court / Karolina Nartowska -- How to apply comparative law to legal translation : a new 3-step juritraductological translating approach to legal texts / Sylvie Monjean-Decaudin, Joëlle Popineau-Lauvray -- A matter of justice : integrating comparative law methods into the decision making process in legal translation / Carmen Bestué -- A mixed-methods approach in corpus-based interpreting studies : quality of interpreting in criminal proceedings in Spain / Mariana Orozco-Jutorán -- An online survey as a means to research the "outstitutional" legal translation market / Juliette Scott -- Interviewing legal interpreters and translators : framing status perceptions and interactional and structural power / Esther Monzó-Nebot.
서지주기
Includes bibliographical references and index.
일반주제명
Law --Translating. Law --Language. Semantics (Law). Court interpreting and translating. Law --Interpretation and construction. Translators --Legal status, laws, etc. Translating and interpreting.
000 00000cam u2200205 a 4500
001 000046044331
005 20200825133259
008 200824s2019 enka b 001 0 eng d
010 ▼a 2018052675
015 ▼a GBB998149 ▼2 bnb
020 ▼a 9781138492103 (hardcover)
020 ▼a 1138492108 (hardcover)
020 ▼a 9781351031202 (electronic publication)
020 ▼a 9781351031219 (electronic book)
020 ▼a 9781351031196 (Mobipocket electronic book)
020 ▼a 9781351031226 (electronic book)
035 ▼a (KERIS)REF000019131570
040 ▼a DLC ▼b eng ▼e rda ▼c DLC ▼d OCLCO ▼d YDX ▼d OCLCF ▼d UKMGB ▼d YDX ▼d GUL ▼d CHVBK ▼d OCLCO ▼d 211009
050 0 0 ▼a K213 ▼b .B54 2019
082 0 0 ▼a 418/.0334 ▼2 23
084 ▼a 418.0334 ▼2 DDCK
090 ▼a 418.0334 ▼b R432
245 0 0 ▼a Research methods in legal translation and interpreting : ▼b crossing methodological boundaries / ▼c edited by Łucja Biel ... [et al.].
260 ▼a Abingdon, Oxon [UK] ; ▼a New York, NY : ▼b Routledge, ▼c c2019.
300 ▼a xiii, 216 p. : ▼b ill. ; ▼c 25 cm.
490 1 ▼a Law, language and communication
504 ▼a Includes bibliographical references and index.
505 0 ▼a Corpus methods in legal translation studies / Gianluca Pontrandolfo -- Implications of text categorisation for corpus-based legal translation research : the case of international institutional settings / Fernando Prieto Ramos -- Inverse legal translation : a corpus-driven study of multi-word units related to the structure of translated statutory provisions / Justyna Giczela-Pastwa -- Language of treaties, language of power relations? / Miia Santalahti, Mikhail Mikhailov -- Explicitation in legal translation : a feature of expertise? a study of Spanish-Danish translation of judgments / Anja Krogsgaard Vesterager -- Critical discourse analysis and the investigation of the interpreter's own positioning in a court hearing : a case study from an Austrian criminal court / Karolina Nartowska -- How to apply comparative law to legal translation : a new 3-step juritraductological translating approach to legal texts / Sylvie Monjean-Decaudin, Joëlle Popineau-Lauvray -- A matter of justice : integrating comparative law methods into the decision making process in legal translation / Carmen Bestué -- A mixed-methods approach in corpus-based interpreting studies : quality of interpreting in criminal proceedings in Spain / Mariana Orozco-Jutorán -- An online survey as a means to research the "outstitutional" legal translation market / Juliette Scott -- Interviewing legal interpreters and translators : framing status perceptions and interactional and structural power / Esther Monzó-Nebot.
650 0 ▼a Law ▼x Translating.
650 0 ▼a Law ▼x Language.
650 0 ▼a Semantics (Law).
650 0 ▼a Court interpreting and translating.
650 0 ▼a Law ▼x Interpretation and construction.
650 0 ▼a Translators ▼x Legal status, laws, etc.
650 0 ▼a Translating and interpreting.
700 1 ▼a Biel, Łucja, ▼d 1974-.
700 1 ▼a Engberg, Jan, ▼d 1962-.
700 1 ▼a Martín Ruano, M. Rosario.
700 1 ▼a Sosoni, Vilelmini.
830 0 ▼a Law, language and communication.
830 0 ▼a Law, language and communication.
945 ▼a KLPA

소장정보

No. 소장처 청구기호 등록번호 도서상태 반납예정일 예약 서비스
No. 1 소장처 중앙도서관/서고6층/ 청구기호 418.0334 R432 등록번호 111832625 도서상태 대출가능 반납예정일 예약 서비스 B M

컨텐츠정보

저자소개

Jan Engberg(엮은이)

Vilelmini Sosoni(엮은이)

Łucja Biel(엮은이)

Rosario Martin Ruano(엮은이)

정보제공 : Aladin

목차

Introduction to Research Methods in Legal Translation and Interpreting: Crossing Methodological Boundaries Lucja Biel, Jan Engberg, Rosario Martin, Vilelmini Sosoni 1. Corpus methods in Legal Translation Studies Gianluca Pontrandolfo 2. Implications of text categorisation for corpus-based legal translation research: the case of international institutional settings Fernando Prieto Ramos 3. Inverse legal translation: a corpus-driven study of multi-word units related to the structure of translated statutory provisions Justyna Giczela-Pastwa 4. Language of treaties - language of power relations? Miia Santalahti, Mikhail Mikhailov 5. Explicitation in Legal Translation: A Feature of Expertise? A Study of Spanish-Danish Translation of Judgments Anja Krogsgaard Vesterager 6. Critical Discourse Analysis and the investigation of the interpreter''s own positioning in a court hearing. A case study from an Austrian criminal court Karolina Nartowska 7. How to apply comparative law to legal translation. A new 3-step juritraductological translating approach to legal texts Sylvie Monjean-Decaudin, Joelle Popineau-Lauvray 8. A matter of justice: integrating comparative law methods into the decision-making process in legal translation Carmen Bestue 9. A mixed-methods approach in Corpus-Based Interpreting Studies: quality of interpreting in criminal proceedings in Spain Mariana Orozco-Jutoran 10. An online survey as a means to research the ''outstitutional'' legal translation market Juliette Scott 11. Interviewing legal interpreters and translators: framing status perceptions and interactional and structural power Esther Monzo-Nebot

관련분야 신착자료

Barkhuizen, Gary Patrick (2020)
Malmkjær, Kirsten (2020)