HOME > 상세정보

상세정보

통번역 과정 연구 방법 및 전략

통번역 과정 연구 방법 및 전략 (4회 대출)

자료유형
단행본
개인저자
Alvstad, Cecilia, 편 Hild, Adelina, 편 Tiselius, Elisabet, 편 임향옥, 역 이소희, 역
단체저자명
한국통번역학회, 편
서명 / 저자사항
통번역 과정 연구 방법 및 전략 / 세실리아 알브스타드, 아델리나 힐드, 엘리사벳 티셀리우스 편저 ; 임향옥, 이소희 옮김
발행사항
서울 :   HU:iNE :   한국외국어대학교 지식출판원,   2016  
형태사항
582 p. : 삽화, 도표 ; 23 cm
총서사항
존 벤자민스 통번역 총서 = John Benjamins series ; 08
원표제
Methods and strategies of process research : integrative approaches in translation studies
ISBN
9791159010637 9788974649142 (세트)
일반주기
총서편자: 한국통번역학회  
부록: 1.텍스트, 2. 번역문제 설문지  
서지주기
참고문헌 수록
일반주제명
Translating and interpreting --Research Psycholinguistics
000 00000cam c2200205 c 4500
001 000046008397
005 20191205174521
007 ta
008 191205s2016 ulkad b AU 000c kor
020 ▼a 9791159010637 ▼g 94700
020 1 ▼a 9788974649142 (세트)
035 ▼a (KERIS)BIB000014062311
040 ▼a 241008 ▼c 241008 ▼d 211009
041 1 ▼a kor ▼a eng ▼h eng
082 0 4 ▼a 418.02 ▼2 23
085 ▼a 418.02 ▼2 DDCK
090 ▼a 418.02 ▼b 2014z4 ▼c 8
245 0 0 ▼a 통번역 과정 연구 방법 및 전략 / ▼d 세실리아 알브스타드, ▼e 아델리나 힐드, ▼e 엘리사벳 티셀리우스 편저 ; ▼e 임향옥, ▼e 이소희 옮김
246 1 9 ▼a Methods and strategies of process research : ▼b integrative approaches in translation studies
260 ▼a 서울 : ▼b HU:iNE : ▼b 한국외국어대학교 지식출판원, ▼c 2016
300 ▼a 582 p. : ▼b 삽화, 도표 ; ▼c 23 cm
440 0 0 ▼a 존 벤자민스 통번역 총서 = ▼x John Benjamins series ; ▼v 08
500 ▼a 총서편자: 한국통번역학회
500 ▼a 부록: 1.텍스트, 2. 번역문제 설문지
504 ▼a 참고문헌 수록
546 ▼a 본문은 한국어, 영어가 혼합수록됨
650 0 ▼a Translating and interpreting ▼x Research
650 0 ▼a Psycholinguistics
700 1 ▼a Alvstad, Cecilia, ▼e
700 1 ▼a Hild, Adelina, ▼e
700 1 ▼a Tiselius, Elisabet, ▼e
700 1 ▼a 임향옥, ▼e▼0 AUTH(211009)8355
700 1 ▼a 이소희, ▼e▼0 AUTH(211009)69768
710 ▼a 한국통번역학회, ▼e
900 1 0 ▼a 알브스타드, 세실리아, ▼e
900 1 0 ▼a 힐드, 아델리나, ▼e
900 1 0 ▼a 티셀리우스, 엘리사벳, ▼e
945 ▼a KLPA

소장정보

No. 소장처 청구기호 등록번호 도서상태 반납예정일 예약 서비스
No. 1 소장처 중앙도서관/제2자료실(3층)/ 청구기호 418.02 2014z4 8 등록번호 111819898 도서상태 대출가능 반납예정일 예약 서비스 B M

컨텐츠정보

책소개

번역학의 프로세스 연구에 대한 혁신적인 접근법을 다양하게 보여주고 있다. 현재의 이론적.법론적 문제, 광범위한 번역 및 통역 방법론에 관한 새로운 실증 연구를 제시한다.

본 서에서는 번역학의 프로세스 연구에 대한 혁신적인 접근법을 다양하게 보여주고 있다. 현재의 이론적.법론적 문제, 광범위한 번역 및 통역 방법론에 관한 새로운 실증 연구를 제시한다.
제 1부는 문장구역에 대한 실험적 연구의 다양한 데이터 통합, 시표 추적과 EVS 측정 신뢰도 평가, 통역에서의 관찰과 인지 연구결합의 장점 등 통 · 번역학 프로세스 연구의 다양한 방법론적 문제를 다룬다.
제 2부에서는 통 · 번역 프로세스에 관한 실증 연구와 함께, 은유 이해, 번역 문제에 대한 전문가와 숙달된 L2 사용자 간의 인식과 해결책 차이, 다양한 형태의 자막에 대한 시청자 인식, 그리고 번역 교육이 L2 독해와 메타 언어적 인식에 미치는 영향을 주제로 다루고 있다
제 3부 역시 실증 연구 구성과 함께 통 · 번역 전문성의 본질에 관한 프로세스 중심 연구 내용이 담겨져 있다.


정보제공 : Aladin

목차

발간사 5
프로세스 연구 방법론 및 전략 : 번역학 연구에서의 통합론적 접근 11

제1부 개념적, 방법론적 논의
통역의 이론과 실제 사이의 격차 의혹에 대한 고찰 27
직역 가설에 관한 고찰 42
트랜스로그(Translog)를 이용한 번역사의 키 스트로크 및
시표 움직임 추적 64
번역사의 머릿속에서 바라본 번역 95
학생이 겪는 번역 문제로서의 환유적 언어의 사용 115
문장구역과 발화비유창성 157
번역과 통역에서의 시간차 205

제2부 통ㆍ번역 연구에서의 프로세스 연구
새 안경 251
일차적 개념적 은유가 복잡한 개념적 은유보다 이해하기 쉬운가 282
혁신적 자막 표기 311
방송 통역에서의 오류, 생략, 및 부적절성 332
언어유희 번역 시 발생하는 인지 프로세스 359
"만성질환이랑 당뇨, 그런 거 다 물어봐 줄래요" 379

제3부 통ㆍ번역 전문성에 대한 연구
언어적 복잡성이 동시통역에서 전문가의 정보 처리에 미치는 영향 409
동시통역의 프로세스와 산출물 - 경험 및 전문성에 대한 시사점 439
통역분야에서의 전문적 사고 및 행동 함양 488
PACTE 번역 역량 모형 검증 결과: 번역 문제와 번역 역량 511
"이를 계기로 이러한 현상이 어떻게 나타났는지, 또 그 이면의 프로세스는 무엇인지 생각해보게 되었습니다." 552

논문 저자 소개 575

관련분야 신착자료

Barral, Céline (2020)
Norton, Bonny (2021)
Oustinoff, Michaël (2020)
Boukreeva-Milliaressi, Tatiana (2021)
Herrmann, Michael (2020)
Greiner, Norbert (2021)