HOME > Detail View

Detail View

Sympathy for the traitor [electronic resource] : a translation manifesto

Sympathy for the traitor [electronic resource] : a translation manifesto

Material type
E-Book(소장)
Personal Author
Polizzotti, Mark.
Title Statement
Sympathy for the traitor [electronic resource] : a translation manifesto / Mark Polizzotti.
Publication, Distribution, etc
Cambridge, MA :   MIT Press,   c2018.  
Physical Medium
1 online resource (xvi, 182 p.).
ISBN
9780262346702 (electronic bk.) 0262346702 (electronic bk.) 0262037998 9780262037990
요약
An engaging and unabashedly opinionated examination of what translation is and isn't.0For some, translation is the poor cousin of literature, a necessary evil if not an outright travesty -- summed up by the old Italian play on words, traduttore, traditore (translator, traitor). For others, translation is the royal road to cross-cultural understanding and literary enrichment. In this nuanced and provocative study, Mark Polizzotti attempts to reframe the debate along more fruitful lines. Eschewing both these easy polarities and the increasingly abstract discourse of translation theory, he brings the main questions into clearer focus: What is the ultimate goal of a translation? What does it mean to label a rendering "faithful"? (Faithful to what?) Is something inevitably lost in translation, and can something also be gained? Does translation matter, and if so, why? Unashamedly opinionated, both a manual and a manifesto, his book invites usto sympathize with the translator not as a "traitor" but as the author's creative partner.0Polizzotti, himself a translator of authors from Patrick Modiano to Gustave Flaubert, explores what translation is and what it isn't, and how it does or doesn't work. Translation, he writes, "skirts the boundaries between art and craft, originality and replication, altruism and commerce, genius and hack work." In Sympathy for the Traitor, he shows us how to read not only translations but also the act of translation itself, treating it not as a problem to be solved but as an achievement to be celebrated -- something, as Goethe put it, "impossible, necessary, and important."
General Note
Title from e-Book title page.  
Bibliography, Etc. Note
Includes bibliographical references and index.
이용가능한 다른형태자료
Issued also as a book.  
Subject Added Entry-Topical Term
Translating and interpreting.
Short cut
EBSCOhost   URL
000 00000cam u2200205 a 4500
001 000045981862
005 20190513171649
006 m d
007 cr
008 190424s2018 mau ob 001 0 eng d
020 ▼a 9780262346702 (electronic bk.)
020 ▼a 0262346702 (electronic bk.)
020 ▼a 0262037998
020 ▼a 9780262037990
035 ▼a 1793302 ▼b (N$T)
035 ▼a (OCoLC)1031706665
040 ▼a N$T ▼b eng ▼e rda ▼e pn ▼c N$T ▼d 211009
050 0 0 ▼a P306
082 0 0 ▼a 418/.02 ▼2 23
084 ▼a 418.02 ▼2 DDCK
090 ▼a 418.02
100 1 ▼a Polizzotti, Mark.
245 1 0 ▼a Sympathy for the traitor ▼h [electronic resource] : ▼b a translation manifesto / ▼c Mark Polizzotti.
260 ▼a Cambridge, MA : ▼b MIT Press, ▼c c2018.
300 ▼a 1 online resource (xvi, 182 p.).
500 ▼a Title from e-Book title page.
504 ▼a Includes bibliographical references and index.
520 8 ▼a An engaging and unabashedly opinionated examination of what translation is and isn't.0For some, translation is the poor cousin of literature, a necessary evil if not an outright travesty -- summed up by the old Italian play on words, traduttore, traditore (translator, traitor). For others, translation is the royal road to cross-cultural understanding and literary enrichment. In this nuanced and provocative study, Mark Polizzotti attempts to reframe the debate along more fruitful lines. Eschewing both these easy polarities and the increasingly abstract discourse of translation theory, he brings the main questions into clearer focus: What is the ultimate goal of a translation? What does it mean to label a rendering "faithful"? (Faithful to what?) Is something inevitably lost in translation, and can something also be gained? Does translation matter, and if so, why? Unashamedly opinionated, both a manual and a manifesto, his book invites usto sympathize with the translator not as a "traitor" but as the author's creative partner.0Polizzotti, himself a translator of authors from Patrick Modiano to Gustave Flaubert, explores what translation is and what it isn't, and how it does or doesn't work. Translation, he writes, "skirts the boundaries between art and craft, originality and replication, altruism and commerce, genius and hack work." In Sympathy for the Traitor, he shows us how to read not only translations but also the act of translation itself, treating it not as a problem to be solved but as an achievement to be celebrated -- something, as Goethe put it, "impossible, necessary, and important."
530 ▼a Issued also as a book.
538 ▼a Mode of access: World Wide Web.
650 0 ▼a Translating and interpreting.
856 4 0 ▼3 EBSCOhost ▼u https://oca.korea.ac.kr/link.n2s?url=http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=1793302
945 ▼a KLPA
991 ▼a E-Book(소장)

Holdings Information

No. Location Call Number Accession No. Availability Due Date Make a Reservation Service
No. 1 Location Main Library/e-Book Collection/ Call Number CR 418.02 Accession No. E14012027 Availability Loan can not(reference room) Due Date Make a Reservation Service M

Contents information

Table of Contents

Intro -- Contents -- Acknowledgments -- Introduction: Ground Rules -- 1 Is Translation Possible (and What Is It, Anyway)? -- 2 Saints, Martyrs, and Spies -- 3 Pure Language -- 4 Beautifully Unfaithful -- 5 The Silences Between -- 6 Sympathy for the Traitor -- 7 Verse and Controverse -- 8 On the Fringe -- 9 Adam’s Apricot, or Does Translation Matter? -- Notes -- Selected Bibliography -- Index -- .

New Arrivals Books in Related Fields

Duché-Gavet, Véronique (2021)
Métayer, Guillaume (2020)
Barral, Céline (2020)