HOME > 상세정보

상세정보

나의 자유시

자료유형
단행본
개인저자
한루펏
서명 / 저자사항
나의 자유시 = My free verse / 루펏 한 지음
발행사항
고양 :   좋은땅,   2019  
형태사항
149 p. : 삽화 ; 23 cm
ISBN
9791164350032
000 00000nam c2200205 c 4500
001 000045974701
005 20190307171406
007 ta
008 190306s2019 ggka 000cp kor
020 ▼a 9791164350032 ▼g 03810
040 ▼a 211009 ▼c 211009 ▼d 211009
041 0 ▼a kor ▼a eng
082 0 4 ▼a 895.715 ▼2 23
085 ▼a 897.17 ▼2 DDCK
090 ▼a 897.17 ▼b 한루펏 나
100 1 ▼a 한루펏
245 1 0 ▼a 나의 자유시 = ▼x My free verse / ▼d 루펏 한 지음
260 ▼a 고양 : ▼b 좋은땅, ▼c 2019
300 ▼a 149 p. : ▼b 삽화 ; ▼c 23 cm
546 ▼a 본문은 한국어, 영어가 혼합수록됨
900 1 0 ▼a Hahn, Rupert, ▼e
945 ▼a KLPA

소장정보

No. 소장처 청구기호 등록번호 도서상태 반납예정일 예약 서비스
No. 1 소장처 중앙도서관/제3자료실(4층)/ 청구기호 897.17 한루펏 나 등록번호 111805830 도서상태 대출가능 반납예정일 예약 서비스 B M

컨텐츠정보

책소개

마음에 떠오른 바를 자유롭게 적어내려 간 이 시는 흔치 않게 한국어와 영어 두 가지 언어로 쓰여졌다. 또한 독자들이 스스로 시를 이어 내려갈 수 있는 ‘독자 참여시’를 넣어 읽는 사람으로 하여금 시를 더 폭넓고 자유로이 사색할 수 있도록 했다.

“한여름에 마시는 시원한 밀크티처럼, 독특한 미각을 지닌 시.”

먼 대륙의 지평선을 바라보며, 그곳에서 뛰노는 호랑이와 펄럭이는 깃발을 상상한다. 이 상상은 꼬리에 꼬리를 물고 시가 되었다.

《나의 자유시》는 이처럼 끝없이 펼쳐지는 초록색 땅 위의 서사들을 주제로 한다. 지구 반대편 땅인 레닌 글라드를 떠올리기도 하고, 고대 시대에 있었던 마한이라는 나라를 불러오기도 한다. 대자연과의 합일된 세계를 꿈꾸면서도 그곳에서 소외된 자아를 그리기도 한다.

저자가 머리말에서 밝혔듯, 이 책의 어떤 시는 서정적이고 어떤 시는 노랫말(Lyrics)이 연상되고 또 어떤 시는 판타지 소설의 일부 같다. 독자들도 이 상상의 나래에 동참하게끔, 독자참여시도 두 편 실었다. 방대한 시의 세계로 함께 떠나 보자.

“아라베스크 문양을 떠올려 보세요.
이 책을 특별히 작사가와 예술인들에게 추천하고 싶습니다.”


This book contains Korean poems, English poems and lyrics.
Hope that the readers of this book will get a good deal of inspiration for their neo-work.
I released this book especially for a few pure lyricists and adults with pure hearts pursuing the art realm as a career.
Let me sprinkle the seeds of inspiration all around the artistic & creative globe . I hope that my work lives in the hearts of lonesome adults for good throughout the neo-globe in times of trouble.


정보제공 : Aladin

저자소개

루펏 한(지은이)

지금까지 외국어학원과 영어학원에서 총 약 20년 종사했고 겸업으로 건강을 모토로 한 차음료와 식품개발에 관심 많아서 관련 농장을 약 10년 운영했다. 어느 순간부터인지 몰라도 글쓰기를 좋아하게 되었고 산문, 시, 노랫말 등 다방면으로 문학 작품에 관심을 가져오고 있었다. 출판이 아닌 인터넷 여기저기에 글을 많이 남겼었고 그러면서 어느 날 문득 느낀 것은 새로운 흔적들을 잊혀지기 전에 남기자고 생각했다. 문학 예술분야 중 편곡에 따르는 노래가사, 카피라이팅, 광고기획, 교과서를 벗어난 미술에 관심이 많았으며 다양한 외국어와 문화에 관심이 많았다. 그리고 해외 체류를 기반으로 틈틈이 통역을 하면서 다양한 국적의 사람들을 많이 만나 그들의 전통, 문화, 사회생활을 통해 여러 가지 잘못 알고 있었던, 알지 못했던, 그동안 전혀 생각하지 않았던 여러 가지 지식과 호기심을 해결하는 도중에 세상엔 너무나도 많은 다양성이 존재하고 정해진 답은 답지 위에 있는 하나가 아닐 수 있다는 확신을 같게 해 주었다.

정보제공 : Aladin

목차

머리말(Preface) 

한국어시(Korean poems) 
난 시를 언어로 쓰지 않겠다. 
(I won’t write a poem in any languages.) 
초록색은 없다. 
(There is no color called ‘Green’.) 
산들바람을 바람을 느껴보세요. 
(Feel the breeze.) 
유리문 
(A glass door) 
꾼들의 악마 의식 
(A ritual ceremony of humbugs)	
당신은 교육 받은 호랑이거나 표범이군요.	
(You are an educated tiger or a leopard.)	
나비의 눈으로 보는 세상은 어떤 색일까?	
(What color is the world through a butterfly’s eyes?) 
내일 끝났으면 좋겠다. 
(Hope it will be over tomorrow.) 
내가 해줄 수 있는 것들 
(Things that I can do for someone) 
일주일만 저의 아빠가 되어 주세요. 
(Be my father for 7 days.) 
종이 호랑이 
(Paper tiger) 
쇼팽에게 보내는 가야금 
(Gayagum sending to Fredric Chopin) 
레닌 글라드에 눕고 싶다. 
(I’d like to lie down in Leingrad.) 
뜨거움과 차가움 
(Hotness and coldness) 
밤하늘과 별빛 
(The night sky and the star light) 
전쟁 
(War) 
한국 호랑이의 눈으로 
(Through a Korean tiger’s eyes) 
난 내가 누구인지 알고 싶지 않다. 
(I don’t want to know who I am.) 
거짓된 어두운 숙명에 반하여 
(Against the dark and fake fate) 
사과라는 단어가 없었다면 
(If there is no name for apples) 
B사 브랜드와 나 
(The brand called ‘B’ and me) 
내가 사는 세상은 항상 평화롭지만은 않았다. 
(The world I used to live wasn’t always peaceful.) 
내 눈 
(My eyes) 
나의 자유시 
(My free verse) 
뉴 트롤즈는 왜 아디지오를 불렀을까? 
(Why did New trolls sing ‘Adagio’?) 
내 핏속엔 마한의 깃발이 펄럭인다. 
(Mah Hahn’s flag is fluttering in my vein.) 
철면피 
(Brazen face) 
우린 누구일까? 
(Who are we?) 
우울한 계절의 시곗바늘 
(Gloomy season’s clock hands) 
어떤 이의 꿈에는 암호가 심어져 있다. 
(There is a code in someone’s dream.) 
한국은 여전히 남아 있다. 
(Corea still remains here and there.) 
행복한 나라 
(Happy Country) 
머리가 아파온다 
(My headache started occurring.) 
뉴 브런즈 윅에 몇 년만 살아 보고 싶다. 
(I’d like to live in New Brunswick for a few years.) 
행복한 순간은 되돌릴 수 없는가? 
(Can’t we go back to the happy moment?) 
말릴 수 있는 일과 말릴 수 없는 일 
(Things we can protect and can’t protect from something.) 
나는 별을 세듯이 시를 센다. 
(I count the poems like the stars.) 
내가 좋다면 당신은 가슴에 담긴 꽃잎을 보여 줘요. 
(Show me the petals in your heart please if you adore me.) 
난 어떤 사람을 인간으로서 좋아하지 않는다. 
(I don’t like a person as a human being.) 
어둠의 의미 
(The meaning of darkness) 
외로운 사람들에겐 그들만의 별이 있다. 
(There are their own stars for people who feel lonesome.) 
대자연과 나 
(Mother Nature and Me) 
누가 당신과 동행했나요? 
(Who accompanied you?) 
너의 친구는 네가 생각했던 것보다 훨씬 더 잔인하다. 
(A friend of yours is much more cruel than you thought.) 
피오르드에서의 나의 고독 
(My solitude at the fiord) 
나의 정원엔 차가운 비가 하루 종일 내린다. 
(The cold rain is falling in my garden all day long.) 
당신의 주머니에는 얼마나 많은 공간이 있나요? 
(How much room does your pocket have?) 
난 슈퍼맨을 원하지 않았다. 
(I didn’t want to have a superman.) 

영시(English poems) 
The midnight sun 
Snow wants me to go out in this strange getup. 
Under the stars 
Never mind. 
Mozart and Admiral Lee Soon Shin 
Irrevocable affection 
Have you seen the blue birds? 
She will turn back at the Deer Forest. 

노랫말(Lyrics) 
지금 어디에 
(Where are you now?) 
2년 전에 만난 그대 
(The person I met 2 years ago) 
당신이 힙합을 찾는다면 
(If U Wanna Search for Hip-hop) 

독자 참여 시 
Poem-1. ______________ 
Poem-2. ______________

관련분야 신착자료