HOME > 상세정보

상세정보

(프랑스학에 기반을 둔) 대학 상호문화교육

(프랑스학에 기반을 둔) 대학 상호문화교육 (2회 대출)

자료유형
단행본
개인저자
윤소영
서명 / 저자사항
(프랑스학에 기반을 둔) 대학 상호문화교육 = L'éducation interculturelle à l'université : une perspective offerte par les études françaises / 윤소영
발행사항
서울 :   박영story,   2016  
형태사항
ix, 169 p. : 삽화 ; 26 cm
ISBN
9791187010067
서지주기
참고문헌(p. 150-157)과 색인수록
000 00000cam c2200205 c 4500
001 000045940612
005 20180626142758
007 ta
008 180430s2016 ulka b 001c kor
020 ▼a 9791187010067 ▼g 93370
035 ▼a (KERIS)BIB000014058626
040 ▼a 211029 ▼c 211029 ▼d 211009
041 0 ▼a kor ▼b fre
082 0 4 ▼a 370.117 ▼2 23
085 ▼a 370.117 ▼2 DDCK
090 ▼a 370.117 ▼b 2016z7
100 1 ▼a 윤소영 ▼0 AUTH(211009)69762
245 2 0 ▼a (프랑스학에 기반을 둔) 대학 상호문화교육 = ▼x L'éducation interculturelle à l'université : une perspective offerte par les études françaises / ▼d 윤소영
246 3 1 ▼a Éducation interculturelle à l'université : ▼b une perspective offerte par les études françaises
260 ▼a 서울 : ▼b 박영story, ▼c 2016
300 ▼a ix, 169 p. : ▼b 삽화 ; ▼c 26 cm
504 ▼a 참고문헌(p. 150-157)과 색인수록
900 1 0 ▼a Yun-Roger, So-young, ▼e
945 ▼a KLPA

소장정보

No. 소장처 청구기호 등록번호 도서상태 반납예정일 예약 서비스
No. 1 소장처 중앙도서관/제2자료실(3층)/ 청구기호 370.117 2016z7 등록번호 111790636 도서상태 대출중 반납예정일 2022-02-28 예약 예약가능 R 서비스 M

컨텐츠정보

책소개

Soyoung Yun-Roger est une medatrice infatigable de la relation entre cultures coreenne et francaise. Cet ouvrage prolonge et approfondit ce que ses nombreux articles ont deja rendu effectif : l’exigence du chercheur, articulee a une pedagogie patiente et eclairee.

Soyoung Yun-Roger est une medatrice infatigable de la relation entre cultures coreenne et francaise. Cet ouvrage prolonge et approfondit ce que ses nombreux articles ont deja rendu effectif : l’exigence du chercheur, articulee a une pedagogie patiente et eclairee.

Dans cet ouvrage, Mme Yun-Roger explicite les travaux europeens et francophones qui ont leste un secteur de recherches universitaires articule avec les sciences du langage, de l’education, des technologies de l’information et de la communication, desormais devenu discipline a part entiere, generalement appele la ≪ pedagogie interculturelle ≫, ici applique a l’enseignement des langues en general et des etudes francaises en particulier. Mais Soyoung Yun-Roger ne se contente pas d’une simple presentation des courants existants qui livrerait les cles d’un espace de reflexion, aussi commente que meconnu, et qui pourrait egalement etre interprete comme un hommage inconditionnel a des courants de recherche situes en Europe.

--
L’originalite de sa reflexion est ailleurs et se calibre autour de deux choix methodologiques car son propos est centre non seulement sur le contexte coreen, mais aussi sur les etudiants coreens. Si Mme Yun-Roger prend appui sur un presuppose methodologique desormais acquis dans l’espace des recherches interculturelles - culture maternelle de l’apprenant et culture etrangere s’interpretent en miroir et non dans la succession de leurs apprentissages - Soyoung Yun-Roger re-ecrit les travaux europeens existants pour les soumettre aux specificites de ces deux cultures distantes, coreenne et francaise. Alors que l’Europe joue la proximite historique des appartenances de tout citoyen europeen, en depit de ses dementis actuels, Mme Yun-Roger ouvre la voie en decryptant la distance culturelle entre l’Europe et ce que les Europeens appellent trop facilement ≪ l’Asie ≫. Les concepts de ≪ stereotype ≫ et de ≪ prejuge ≫ y sont de la sorte dynamises.

Par ailleurs, s’appuyant sur l’experience des cours donnes dans le cadre des departements de francais des universites de Seoul, cours largement plebiscites par les etudiants, cet ouvrage concilie un cadre theorique renouvele et une demarche concretisee par un appareil pedagogique immediatement applicable dans le cours de francais. Objectifs, ≪ boites a connaissance ≫(지식박스), temoignages, mise en abyme de l’experience, place attribuee aux ≪ savoirs ≫ et evaluation finale instruisent une demarche qui met en avant les etapes d’une interpretation guidee. Voila un ≪ manuel ≫ dans le sens noble du terme : les presupposes theoriques se traduisent dans les allers et retours entre guidage de l’enseignant et reactions progressivement distancees des etudiants.

Le role du mediateur est ici exemplaire : il n’est pas fonde sur l’auto- proclamation d’une position personnelle faconnee par les aleas de la vie, il est pas a pas construit methodologiquement, sur la base de l’experience explicitee. Gageons que l’originalite de cet ouvrage fera date car sa plus- value theorique et pedagogique est patente.
Preface

Genevieve Zarate
Professeur des universites emerite,
Institut national des langues et civilisations orientales, Paris


정보제공 : Aladin

목차

CHAPTER 1 들어가며 
1. 집필 동기 및 대상	2 
2. 상호문화교육을 위한 프랑스학	4 
3. 참조기준과 단원 세부교육목표	6 
4. 본서의 구성	8 
5. 단원 구성 요소	10 

CHAPITRE 2 정체성 
1. 정체성의 복수ㆍ복합성	17 
2. 정체성 형성의 역동성	21 
3. 정체성의 상대성	22 
4. 타자에 의한 강압적 정체성 축소와 그 감정효과	25 
5. 정체성의 가변성	28 
6. 정리 및 상호작용상황에의 적용	31 

CHAPTER 3 고정관념과 편견 
1. 범주화, 고정관념, 편견	34 
2. 수용하기 어려운 이질성과 관용	41 
3. 고정관념과 편견 형성 메커니즘	44 
4. 고정관념과 편견의 요인 및 문제점	49 
5. 고정관념과 편견의 저항 속성	53 
6. 고정관념과 편견의 상호성	57 

CHAPTER 4 자민족중심주의 
1. 자문화의 프리즘	63 
2. 외부의 시선으로 자문화 바라보기	69 
3. 동일 사물에 대한 인식의 차이	72 
4. 이해하기 어려운 타문화 상황	75 
5. 성공적인 상호문화소통을 위한 탈중심화	77 

CHAPTER 5 가치체계의 대립 
1. 동일 행동, 다른 가치	88 
2. 가치체계의 대립과 갈등	90 
3. 갈등의 다양한 요인들	99 

CHAPTER 6 다양성과 사회 
1. 다양성 관리 과제	109 
2. 억제하기 힘든 결과로서의 다양성	111 
3. 공동운명체 인식	114 
4. 문화적 복수성과 새로운 풍요로움 창출	116 
5. 이질성을 뛰어넘은 결속력 강화 요인	123 

CHAPTER 7 나오며 
참고자료 I: 본서에서 선정·활용한 CARAP 기술항 원문 목록	135 
참고자료 II: 상호문화지식 및 상호문화적 배움 목록	139 
참고자료 III: 프랑스학과(Departement d’etudes francaises) 수업과 상호문화교육	145 

참고문헌	150 

찾아보기	158 

프랑스어 차례	160 

프랑스어 요약	162

관련분야 신착자료

한기언 (2021)
김성훈 (2021)