HOME > 상세정보

상세정보

Linguistic coping strategies in sign language interpreting [electronic resource]

Linguistic coping strategies in sign language interpreting [electronic resource]

자료유형
E-Book(소장)
개인저자
Napier, Jemina.
서명 / 저자사항
Linguistic coping strategies in sign language interpreting [electronic resource] / Jemina Napier.
발행사항
Washington, DC :   Gallaudet University Press,   2016.  
형태사항
1 online resource (xxx, 224 p.) : ill.
총서사항
Studies in interpretation,1545-7613 ; volume 14
ISBN
9781563686597 (electronic bk.) 1563686597 (electronic bk.)
요약
This ground-breaking work, originally published 15 years ago, continues to serve as the primary reference on the theories of omission potential and translational contact in sign language interpreting. In the book, noted scholar Jemina Napier explores the linguistic coping strategies of interpreters by drawing on her own study of the interpretation of a university lecture from English into Australian Sign Language (Auslan). A new preface by the author provides perspective on the importance of the work and how it fits within the scholarship of interpretation studies. The concept of strategic omissions is explored here as a tool that is consciously used by interpreters as a coping strategy. Instead of being a mistake, omitting part of the source language can actually be part of an active decision-making process that allows the interpreter to convey the correct meaning when faced with challenges. For the first time, Napier found that omission potential existed within every interpretation and, furthermore, she proposed a new taxonomy of five different conscious and unconscious omission types. Her findings also indicate that Auslan/English interpreters use both a free and literal interpretation approach, but that those who use a free approach occasionally switch to a literal approach as a linguistic coping strategy to provide access to English terminology. Both coping strategies help negotiate the demands of interpretation, whether it be lack of subject-matter expertise, dealing with dense material, or the context of the situation. Napier also analyzes the interpreters' reflections on their decision-making processes as well as the university students' perceptions and preferences of their interpreters' linguistic choices and styles. Linguistic Coping Strategies in Sign Language Interpreting is a foundational text in interpretation studies that can be applied to interpreting in different contexts and to interpreter training.
일반주기
Title from e-Book title page.  
First edition published as Sign language interpreting : linguistic coping strategies in 2002  
내용주기
Sociolinguistic and sociocultural contexts of interpreting -- Coping strategies of interpreters -- Discourse-specific research: an overview -- Linguistic coping strategies: an analysis -- Interpreters’ use of linguistic coping strategies -- Issues to consider -- Transcription conventions -- Characteristics of translation styles -- Omission types on key lines of text.
서지주기
Includes bibliographical references (p. 189-211) and index.
이용가능한 다른형태자료
Issued also as a book.  
일반주제명
Interpreters for the deaf --Great Britain.
바로가기
URL
000 00000cam u2200205 a 4500
001 000045935912
005 20180327173341
006 m d
007 cr
008 160402s2016 dcua ob 001 0 eng d
020 ▼a 9781563686597 (electronic bk.)
020 ▼a 1563686597 (electronic bk.)
035 ▼a (OCoLC)945874605
037 ▼a 20FEA5B1-4264-49E6-AD87-B00CC4876249 ▼b OverDrive, Inc. ▼n http://www.overdrive.com
040 ▼a EBLCP ▼b eng ▼e rda ▼c EBLCP ▼d N$T ▼d OCLCF ▼d YDXCP ▼d OSU ▼d TEFOD ▼d B@L ▼d 211009
049 ▼a MAIN
050 4 ▼a HV2402
082 0 4 ▼a 418.02 ▼2 23
084 ▼a 418.02 ▼2 DDCK
090 ▼a 418.02
100 1 ▼a Napier, Jemina.
245 1 0 ▼a Linguistic coping strategies in sign language interpreting ▼h [electronic resource] / ▼c Jemina Napier.
260 ▼a Washington, DC : ▼b Gallaudet University Press, ▼c 2016.
300 ▼a 1 online resource (xxx, 224 p.) : ▼b ill.
490 1 ▼a Studies in interpretation, ▼x 1545-7613 ; ▼v volume 14
500 ▼a Title from e-Book title page.
500 ▼a First edition published as Sign language interpreting : linguistic coping strategies in 2002
504 ▼a Includes bibliographical references (p. 189-211) and index.
505 0 ▼a Sociolinguistic and sociocultural contexts of interpreting -- Coping strategies of interpreters -- Discourse-specific research: an overview -- Linguistic coping strategies: an analysis -- Interpreters’ use of linguistic coping strategies -- Issues to consider -- Transcription conventions -- Characteristics of translation styles -- Omission types on key lines of text.
520 ▼a This ground-breaking work, originally published 15 years ago, continues to serve as the primary reference on the theories of omission potential and translational contact in sign language interpreting. In the book, noted scholar Jemina Napier explores the linguistic coping strategies of interpreters by drawing on her own study of the interpretation of a university lecture from English into Australian Sign Language (Auslan). A new preface by the author provides perspective on the importance of the work and how it fits within the scholarship of interpretation studies. The concept of strategic omissions is explored here as a tool that is consciously used by interpreters as a coping strategy. Instead of being a mistake, omitting part of the source language can actually be part of an active decision-making process that allows the interpreter to convey the correct meaning when faced with challenges. For the first time, Napier found that omission potential existed within every interpretation and, furthermore, she proposed a new taxonomy of five different conscious and unconscious omission types. Her findings also indicate that Auslan/English interpreters use both a free and literal interpretation approach, but that those who use a free approach occasionally switch to a literal approach as a linguistic coping strategy to provide access to English terminology. Both coping strategies help negotiate the demands of interpretation, whether it be lack of subject-matter expertise, dealing with dense material, or the context of the situation. Napier also analyzes the interpreters' reflections on their decision-making processes as well as the university students' perceptions and preferences of their interpreters' linguistic choices and styles. Linguistic Coping Strategies in Sign Language Interpreting is a foundational text in interpretation studies that can be applied to interpreting in different contexts and to interpreter training.
530 ▼a Issued also as a book.
538 ▼a Mode of access: World Wide Web.
650 0 ▼a Interpreters for the deaf ▼z Great Britain.
830 0 ▼a Studies in interpretation (Washington, D.C.) ; ▼v v. 14.
856 4 0 ▼u https://oca.korea.ac.kr/link.n2s?url=http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1215112
945 ▼a KLPA
991 ▼a E-Book(소장)

소장정보

No. 소장처 청구기호 등록번호 도서상태 반납예정일 예약 서비스
No. 1 소장처 중앙도서관/e-Book 컬렉션/ 청구기호 CR 418.02 등록번호 E14001869 도서상태 대출불가(열람가능) 반납예정일 예약 서비스 M

관련분야 신착자료