HOME > 상세정보

상세정보

한국 고전번역사의 전개와 지평

한국 고전번역사의 전개와 지평 (5회 대출)

자료유형
단행본
개인저자
김성주 金星周, 저 김지오 金志悟, 저 박성종 朴盛鐘, 저 장경준 張景俊, 저 김현주 金賢柱, 저 이영경 李玲景, 저 박용찬 朴龍燦, 저 신상필 申相弼, 저 정출헌 鄭出憲, 저 최미현 崔美賢, 저 이태희 李泰熙, 저 임상석 林相錫, 저 손성준 孫成俊, 저 이상현 李祥賢, 저 류대영 柳大永, 저
단체저자명
부산대학교. 점필재연구소. 고전번역학센터, 편
서명 / 저자사항
한국 고전번역사의 전개와 지평 / 부산대학교 점필재연구소 고전번역학센터 편
발행사항
파주 :   점필재,   2017  
형태사항
549 p. : 삽화 ; 23 cm
총서사항
고전번역학총서. 이론편 ; 6
ISBN
9791185736457 9791195028207 (세트)
일반주기
저자: 김성주, 김지오, 박성종, 장경준, 김현주, 이영경, 박용찬, 신상필, 정출헌, 최미현, 이태희, 임상석, 손성준, 이상현, 류대영  
서지주기
참고문헌: p. [523]-549
000 00000cam c2200205 c 4500
001 000045913815
005 20170907104254
007 ta
008 170831s2017 ggka b 000c kor
020 ▼a 9791185736457 ▼g 94810
020 1 ▼a 9791195028207 (세트)
035 ▼a (KERIS)BIB000014545047
040 ▼a 211006 ▼c 211006 ▼d 211009
082 0 4 ▼a 418.0209519 ▼2 23
085 ▼a 418.020953 ▼2 DDCK
090 ▼a 418.020953 ▼b 2017z1
245 0 0 ▼a 한국 고전번역사의 전개와 지평 / ▼d 부산대학교 점필재연구소 고전번역학센터 편
260 ▼a 파주 : ▼b 점필재, ▼c 2017
300 ▼a 549 p. : ▼b 삽화 ; ▼c 23 cm
440 0 0 ▼a 고전번역학총서. ▼p 이론편 ; ▼v 6
500 ▼a 저자: 김성주, 김지오, 박성종, 장경준, 김현주, 이영경, 박용찬, 신상필, 정출헌, 최미현, 이태희, 임상석, 손성준, 이상현, 류대영
504 ▼a 참고문헌: p. [523]-549
536 ▼a 이 책은 2007년 정부(교육과학기술부)의 재원으로 한국연구재단의 지원을 받아 수행된 연구임 ▼g (NRF-2007-361-AM0059)
700 1 ▼a 김성주 ▼g 金星周, ▼e
700 1 ▼a 김지오 ▼g 金志悟, ▼e
700 1 ▼a 박성종 ▼g 朴盛鐘, ▼e
700 1 ▼a 장경준 ▼g 張景俊, ▼e
700 1 ▼a 김현주 ▼g 金賢柱, ▼e
700 1 ▼a 이영경 ▼g 李玲景, ▼e
700 1 ▼a 박용찬 ▼g 朴龍燦, ▼e
700 1 ▼a 신상필 ▼g 申相弼, ▼e
700 1 ▼a 정출헌 ▼g 鄭出憲, ▼e
700 1 ▼a 최미현 ▼g 崔美賢, ▼e
700 1 ▼a 이태희 ▼g 李泰熙, ▼e
700 1 ▼a 임상석 ▼g 林相錫, ▼e
700 1 ▼a 손성준 ▼g 孫成俊, ▼e
700 1 ▼a 이상현 ▼g 李祥賢, ▼e
700 1 ▼a 류대영 ▼g 柳大永, ▼e
710 ▼a 부산대학교. ▼b 점필재연구소. ▼b 고전번역학센터, ▼e
945 ▼a KLPA

소장정보

No. 소장처 청구기호 등록번호 도서상태 반납예정일 예약 서비스
No. 1 소장처 중앙도서관/제2자료실(3층)/ 청구기호 418.020953 2017z1 등록번호 111777869 도서상태 대출가능 반납예정일 예약 서비스 B M

컨텐츠정보

저자소개

부산대학교 점필재연구소 고전번역학센터(지은이)

2006년 설립된 부산대학교 점필재연구소 고전번역학센터는 현재 인문한국(HK) 지원사업을 통해 고전에 대한 체계적인 연구와 번역을 진행하고 있습니다. 이로써 동아시아 지성사의 교류를 고찰하여 ‘학술적 번역 체계’로서의 ‘한국고전번역학’을 제시하려는 것입니다. 특히 한국 고전 자료의 번역과 연구를 기반으로 현대적 매체와 결합시켜 고전문화컨텐츠를 개발하고 사회로 환원하는 현대화 및 대중화 사업을 진행하고 있습니다. 이제 근대적 경계짓기로 절연된 인간다움을 회복하기 위한 ‘소통의 인문학’을 인류의 삶이 집적된 고전을 통해 펼쳐 내고자 합니다. 번역 참가자 명단 김남이 부산대 한문학과 김소정 부산대 중어중문학과 김종인 경희대 후마니타스 칼리지 중핵교과 신상필 부산대 점필재연구소 유영옥 부산대 한문학과 이상현 부산대 점필재연구소 임상석 부산대 점필재연구소 홍인숙 이화여대 국어국문학과

정보제공 : Aladin

목차

책머리에 

제1부 구결과 이두의 시대 
제1장 불경 구결의 번역 양상 
제2장 이두의 번역 양상 

제2부 한글 창제와 언해 
제1장 경전의 번영 양상 
제2장 문학서의 번역 양상 
제3장 실용서와 선서의 번역 양상 

제3부 국문번역과 새로운 고전의 모색 
제1장 근대학문과 문학의 번역 양상 
제2장 서구인의 고전번역 

참고문헌

관련분야 신착자료

Barral, Céline (2020)
Norton, Bonny (2021)
Oustinoff, Michaël (2020)
Boukreeva-Milliaressi, Tatiana (2021)
Herrmann, Michael (2020)
Greiner, Norbert (2021)