000 | 00000nam c2200205 c 4500 | |
001 | 000045828446 | |
005 | 20150319141846 | |
007 | ta | |
008 | 150318s2015 ulka 000c kor | |
020 | ▼a 9788932027197 ▼g 03800 | |
040 | ▼a 211009 ▼c 211009 ▼d 211009 | |
082 | 0 4 | ▼a 418.02 ▼2 23 |
085 | ▼a 418.02 ▼2 DDCK | |
090 | ▼a 418.02 ▼b 2015 | |
100 | 1 | ▼a 조재룡 ▼0 AUTH(211009)119222 |
245 | 1 0 | ▼a 번역하는 문장들 = ▼x 有譯力的文章 / ▼d 조재룡 지음 |
246 | 1 1 | ▼a する文章たち |
246 | 1 1 | ▼a Sentences translate |
246 | 1 1 | ▼a (Des) phrases traduisantes |
246 | 1 1 | ▼a Sich selbst übersetzende sätze |
246 | 1 1 | ▼a Предложкния в ходе перевода |
246 | 1 1 | ▼a Sententiae traferentes |
260 | ▼a 서울 : ▼b 문학과지성사, ▼c 2015 | |
300 | ▼a 499 p. : ▼b 삽화 ; ▼c 23 cm | |
945 | ▼a KLPA |
소장정보
No. | 소장처 | 청구기호 | 등록번호 | 도서상태 | 반납예정일 | 예약 | 서비스 |
---|---|---|---|---|---|---|---|
No. 1 | 소장처 중앙도서관/제2자료실(3층)/ | 청구기호 418.02 2015 | 등록번호 111732956 | 도서상태 대출중 | 반납예정일 2023-10-06 | 예약 예약가능 | 서비스 |
컨텐츠정보
책소개
책소개 정보가 없습니다.
저자소개
저자소개 정보가 없습니다.
목차
목차 책머리에 = 5 제1부 번역/중역의 모험 번역의 도전과 좌절과 꿈 - 번역의 인식론을 위하여 = 25 '세계화'라는 사이비 논리와 번역의 딜레마 = 52 중역의 인식론 - 그 모든 중역의 중역과 근대 한국어 = 76 중역과 근대의 모험 - 횡단과 언어적 전환이라는 문제의식에 관하여 = 112 제2부 번역의 운명과 친화력 개념어의 운명과 번역 - 미메시스, 그리고 에크리튀르 = 143 번역 정글 잔혹사, 혹은 세계문학전집 번역 유감 - 1998년 민음사 세계문학전집 이전 편 = 181 '운문'의 '운문'으로의 번역은 가능한가? - 번역시의 귀납적 양감과 그 친화력에 대하여 = 215 제3부 번역과 상호 텍스트성 나는 네가 쓰려는 것을 알고 있다 - 예상 표절과 글쓰기의 세 가지 층위 = 257 제약을 실천하기, 문자를 해방하기, 삶을 번역하기 -『잠재문학실험실』예찬 = 279 문화적 간격과 번역의 역설 - 가까운 이웃을 신뢰할 수 없는 이유에 관하여 = 298 번역가 김남주 - 여전히 가야 하는 길, 아직 가지 않은 길 = 321 제4부 의사번역, 창작, 번역의 윤리 번역의 윤리 - 이해와 해석, 번역가의 소임, 낯섦에 대한 비판적 고찰 = 357 의사번역의 연기에 입회하는 일 - 자끄 드뉘망의『뿔바지』 = 390 사회를 번역해야 하는 문학의 운명 - 다문화를 경험하게 만드는 프랑스 청소년 소설 = 412 보유 1. 번역가의 일기 : 반수면 상태의 '너'가 뿜어내는 위대한 무관심 - 조르주 페렉의『잠자는 남자』한국어 번역에 부쳐 = 427 2. 번역가(의) 인터뷰 : 출판 기획ㆍ번역 네트워크〈사이에〉를 만나다 = 454