HOME > Detail View

Detail View

번역, 생정치, 식민지적 차이

번역, 생정치, 식민지적 차이 (Loan 8 times)

Material type
단행본
Personal Author
酒井直樹, 1946-, 편 Solomon, Jon, 편 守中高明, 1960-, 저 Laruelle, Francois, 1937-, 저 Rao, Sathya, 저 Neyat, Frederic, 저 Bigo, Didier, 저 Neilson, Brett, 저 Bidet, Jacques, 저 山田廣昭, 저 市田良彦, 저 Moulier Boutang, Yann, 저 Nancy, Jean-Luc, 1940-, 저 西谷修, 1950-, 저 Anderlini-D'Onofrio, Serena, 1954-, 저 Warner, Tobias, 저 Holmes, Brian, 저 강내희, 역 윤여일, 역 오세권, 역 소하영, 역 김효심, 역 변성찬, 역 고병권, 역 박소영, 역 유정아, 역 최진석, 역 이진경, 역 이재원, 역 만세, 역 오선민, 역
Title Statement
번역, 생정치, 식민지적 차이 / 나오키 사카이, 존 솔로몬 편 ; [강내희 외 번역]
Publication, Distribution, etc
서울 :   문화과학사,   2012  
Physical Medium
408 p. ; 23 cm
Series Statement
흔적 = Traces ; 4
Varied Title
Translation, biopolitics, colonial difference
ISBN
9788997305018
General Note
집필자: 나오키 사카이, 존 솔로몬, 모리나카 다카아키, 프랑수아, 라뤼엘, 사티야 라오, 프레데릭 네이라, 디디에 비고, 브렛 닐슨, 자크 비데, 야마다 히로아키, 이치다 요시히코, 얀 물리에르 부탕, 장-뤽 낭시, 니시타니 오사무, 세레나 안데르리니-도노프리오, 토비아스 워너, 브라이언 홈스  
번역자: 윤여일, 오세권, 소하영, 김효심, 변성찬, 고병권, 박소영, 후지이 다케시, 유정아, 최진석, 이진경, 이재원, 만세, 오선민  
부록: 『흔적』 4호를 기획하며, 주권경찰, 전지구적 공모: 이방인 다중에게 말걸리  
Bibliography, Etc. Note
참고문헌 수록
Subject Added Entry-Topical Term
Translating and interpreting --Philosophy Globalization --Social aspects Political culture
000 00000cam c2200205 c 4500
001 000045820360
005 20150119172321
007 ta
008 150115s2012 ulk b 000c kor
020 ▼a 9788997305018 ▼g 93300
035 ▼a (KERIS)BIB000012871742
040 ▼a 211014 ▼c 211009 ▼d 211009
041 1 ▼a kor ▼h eng
082 0 4 ▼a 418.02 ▼2 23
085 ▼a 418.02 ▼2 DDCK
090 ▼a 418.02 ▼b 2012z9
245 0 0 ▼a 번역, 생정치, 식민지적 차이 / ▼d 나오키 사카이, ▼e 존 솔로몬 편 ; ▼e [강내희 외 번역]
246 1 9 ▼a Translation, biopolitics, colonial difference
260 ▼a 서울 : ▼b 문화과학사, ▼c 2012
300 ▼a 408 p. ; ▼c 23 cm
440 0 0 ▼a 흔적 = ▼x Traces ; ▼v 4
440 0 0 ▼a 다언어문화이론 및 번역 총서 = ▼x A multilingual series of cultural theory and translation
500 ▼a 집필자: 나오키 사카이, 존 솔로몬, 모리나카 다카아키, 프랑수아, 라뤼엘, 사티야 라오, 프레데릭 네이라, 디디에 비고, 브렛 닐슨, 자크 비데, 야마다 히로아키, 이치다 요시히코, 얀 물리에르 부탕, 장-뤽 낭시, 니시타니 오사무, 세레나 안데르리니-도노프리오, 토비아스 워너, 브라이언 홈스
500 ▼a 번역자: 윤여일, 오세권, 소하영, 김효심, 변성찬, 고병권, 박소영, 후지이 다케시, 유정아, 최진석, 이진경, 이재원, 만세, 오선민
500 ▼a 부록: 『흔적』 4호를 기획하며, 주권경찰, 전지구적 공모: 이방인 다중에게 말걸리
504 ▼a 참고문헌 수록
650 0 ▼a Translating and interpreting ▼x Philosophy
650 0 ▼a Globalization ▼x Social aspects
650 0 ▼a Political culture
700 1 ▼a 酒井直樹, ▼d 1946-, ▼e▼0 AUTH(211009)17377
700 1 ▼a Solomon, Jon, ▼e
700 1 ▼a 守中高明, ▼d 1960-, ▼e
700 1 ▼a Laruelle, Francois, ▼d 1937-, ▼e
700 1 ▼a Rao, Sathya, ▼e
700 1 ▼a Neyat, Frederic, ▼e
700 1 ▼a Bigo, Didier, ▼e
700 1 ▼a Neilson, Brett, ▼e
700 1 ▼a Bidet, Jacques, ▼e
700 1 ▼a 山田廣昭, ▼e
700 1 ▼a 市田良彦, ▼e
700 1 ▼a Moulier Boutang, Yann, ▼e
700 1 ▼a Nancy, Jean-Luc, ▼d 1940-, ▼e
700 1 ▼a 西谷修, ▼d 1950-, ▼e
700 1 ▼a Anderlini-D'Onofrio, Serena, ▼d 1954-, ▼e
700 1 ▼a Warner, Tobias, ▼e
700 1 ▼a Holmes, Brian, ▼e
700 1 ▼a 강내희, ▼e
700 1 ▼a 윤여일, ▼e
700 1 ▼a 오세권, ▼e
700 1 ▼a 소하영, ▼e
700 1 ▼a 김효심, ▼e
700 1 ▼a 변성찬, ▼e
700 1 ▼a 고병권, ▼e
700 1 ▼a 박소영, ▼e
700 1 ▼a 유정아, ▼e
700 1 ▼a 최진석, ▼e
700 1 ▼a 이진경, ▼e
700 1 ▼a 이재원, ▼e
700 1 ▼a 만세, ▼e
700 1 ▼a 오선민, ▼e
900 1 0 ▼a Sakai, Naoki, ▼e
900 1 0 ▼a 나오키 사카이, ▼e
900 1 0 ▼a 솔로몬, 존, ▼e
900 1 0 ▼a 市田良彦, ▼e
900 1 0 ▼a 모리나카 타카아키, ▼e
900 1 0 ▼a Morinaka, Takaaki, ▼e
900 1 0 ▼a 라뤼엘, 프랑수아, ▼e
900 1 0 ▼a 라오, 사티야, ▼e
900 1 0 ▼a 닐슨, 브렛, ▼e
900 1 0 ▼a 비데, 자크, ▼e
900 1 0 ▼a 야마다 히로아키, ▼e
900 1 0 ▼a Yamada, Hiroaki, ▼e
900 1 0 ▼a 이치아 요시히코, ▼e
900 1 0 ▼a Ichida, Yoshihiko, ▼e
900 1 0 ▼a 물리에르 부탕, 얀, ▼e
900 1 0 ▼a 낭시, 장-뤽, ▼e
900 1 0 ▼a 니시타니 오사무, ▼e
900 1 0 ▼a Nishitani, Osamu, ▼e
900 1 0 ▼a 안데르리니, 도노프리오, 세레나, ▼e
900 1 0 ▼a 워너, 토비아스, ▼e
900 1 0 ▼a 홈스, 브라이언, ▼e
900 1 0 ▼a 후지이 다케시, ▼e
945 ▼a KLPA
949 ▼a 印迹 ; ▼v 4
949 ▼a トレイシ―ス ; ▼v 4
949 ▼a Multilingual series of cultural theory and translation

Holdings Information

No. Location Call Number Accession No. Availability Due Date Make a Reservation Service
No. 1 Location Main Library/Monographs(3F)/ Call Number 418.02 2012z9 Accession No. 111729418 Availability Available Due Date Make a Reservation Service B M

Contents information

Book Introduction

'흔적' 시리즈가 펴내는 네 번째 책으로서 오늘날의 언어적, 지역적, 초국적, 문명적 다양성을 둘러싼 번역 및 정치적 역학의 문제에 초점을 맞추고 있다. 국제적으로 구성된 이번 호의 필자들은 지난 4세기에 걸쳐 진행된 유럽 중심의 자본주의적 발전 유산과 씨름하며 지금 등장하고 있는 글로벌 질서가 어떤 역사적 장애와 새로운 기회를 제공하는지 면밀히 살펴보고자 한다.

『한국어, 영어, 중국어, 일본어로 발간되는 다언어 문화이론 및 번역 총서인 <흔적>이 『번역, 생정치, 식민지적 차이』를 그 네 번째 책으로 선보인다. 이 책은 한국에서도 그 저서가 여러 권 출간된 바 있는 미국 코넬대의 나오키 사카이 교수와 대만 담강대학의 존 솔로몬 교수가 공동편집을 맡았다.
『번역, 생정치, 식민지적 차이』는 <흔적> 시리즈가 펴내는 네 번째 책으로서 오늘날의 언어적, 지역적, 초국적, 문명적 다양성을 둘러싼 번역 및 정치적 역학의 문제에 초점을 맞추고 있다.
국제적으로 구성된 이번 호의 필자들은 지난 4세기에 걸쳐 진행된 유럽 중심의 자본주의적 발전 유산과 씨름하며 지금 등장하고 있는 글로벌 질서가 어떤 역사적 장애와 새로운 기회를 제공하는지 면밀히 살펴보고자 한다. 필자들이 풍부하게 보여주고 있는 것은 번역 개념이 단수로서 규정되기에는 아직 멀었다는 것, 그리고 철학을 번역과 구별하는 것 또 얼마나 어려우냐는 것이다. 여기서 번역은 현존 학문의 비교 관행에 깃들어 있는 유럽 중심적 인식틀을 문제로 볼 수 있게 해주며, 낡은 질문들을 새로운 것으로 전환시키고 그 질문들을 분과들의 경계, 지역 또는 국가의 경계를 가로질러 서로 절합시킬 수 있는 하나의 일반개념으로 제시된다. 이 주제는 물론 책 전체를 관통하는 주제이지만 특히 1부 <번역과 철학> 부분을 면밀히 읽어보면 번역에 대한 새로운 기본 개념과 인식의 문제설정을 발견할 수 있을 것이다.
그렇다면 유럽 중심적 시각에서 벗어날 경우 새로운 글로벌 질서는 어떻게 보일 것인가, 이것이 바로 이 책이 보여주고자 하는 바이다. 이 책은 국제 안보 네트워크 체계에 대한 사회학적 탐구와 국민국가의 변형이 가져올 결과에 대한 분석을 담고 있으며, 국제법의 기초, 근대 식민지 폭력과 국제법의 불가분한 관계, 그리고 근대 주권과 생정치 간의 근본적 공모도 다룬다. 이 주제는 주로 2부 <주권경찰>과 3부 <새로운 제국의 노모스>에서 다루는데 디디에 비고의 「안보 속의-세계화/세계화된 비-안보」와 저명한 맑스주의 학자 자크 비데의 「제국주의의 지배와 생성중인 세계-국가」는 이 사안에 대해 특히 심화된 이론적 논의를 펼친다. 자크 비데는 “세계-국가”를 다음과 같이 정의한다. “그것은 일단 국가인 것이지 “정부”나 “거버넌스”는 아닌 것이다. 그리고 이 국가는 사회적 국가나 권리의 국가가 아니라 계급의 국가로 이해되어야 한다. 더 정확하게 말하자면, 잘 감지되지는 않지만 그래도 이미 의미심장한 방식으로 국민-국가와 유사한 무엇인가가 한 역사적 시기의 종말을 나타내면서 세계-국가의 모습으로 우리의 눈앞에 모습을 드러내고 있다.” 그리고 그는 자신의 세계-국가 개념은 마이클 하트와 안토니오 네그리의 제국 분석과 정면 대립함을 밝히며 “메타구조”, (계급)구조, (세계)체계, 사회적 실천 등을 잇는 배열을 통해 변증법적으로 이해되는 스피노자적 전제들 일부를 공유하기도 한다고 피력한다. 일독을 권한다.
그리고 경험적 차원에서 보면 여기 수록된 논문들은 세계 곳곳의 많은 현장에서 일어나고 있는 다양한 번역 관행들, 인류학적 언어의 구성 특징, 번역에 대한 철학적 논의, 번역의 정치가 지닌 성적인 측면 등을 다루고 있기도 하다. 이것은 주로 4부 <다중과 외국인들>에서 논의되고 있는 내용들이다.
경제학, 존재론, 정치 사이에 이루어지는 관계들도 이번 호 필자들이 만나는 교차로를 이룬다. 이런 점에서 이번 호는 정치, 경제, 철학, 탈식민지성, 번역연구 간의 횡단에 관심을 갖고 있는 학제적인 인문학 독자들, 그리고 무엇보다 (비교문학 분야에서) 생정치에 관심을 가진 독자층의 흥미를 끌 것이다.


Information Provided By: : Aladin

Table of Contents

창간사 = 5 
편집진 명단 = 6 
서문 _ 외국인 다중에게 말 걸기, 푸코 되새기기 / 나오키 사카이 ; 존 솔로몬 ; 영어번역: 강내희 = 9 
Part 1 번역과 철학 
산종으로서의 번역 - 다언어성과 탈 - 투여 / 모리나카 타카아키 ; 일어번역: 윤여일 = 49 
철학적인 것으로부터 번역된: 철학적 번역가능성과 보편언어 문제 / 프랑수아 라뤼엘 ; 불어를 영어로 번역: 레이 브레시(Ray Brassier) ; 영어번역: 오세권ㆍ소하영 = 65 
후기식민주의에서 비식민주의 번역이론으로 / 사티야 라오 ; 영어번역: 소하영ㆍ김효심 = 87 
Part 2 주권경찰 
주권 게임: 킨지 후카사쿠의〈배틀 로얄〉(2001)에 대하여 / 프레데릭 네이라 ; 불어를 영어로 번역: 토마스 라마르(Thomas Lamarre) ; 영어번역: 변성찬 = 115 
안보 속의-세계화/세계화된 비-안보: 장과 밴-옵티콘 / 디디에 비고 ; 불어를 영어로 번역: 앤 맥나이트(Anne McKnight) ; 영어번역: 강내희 = 131 
시장과 공안: 영구적 지구 전쟁에서의 금융자본 / 브렛 닐슨 ; 영어번역: 고병권 = 184 
Part 3 새로운 제국의 노모스 
제국주의의 지배와 생성중인 세계-국가 / 자크 비데 ; 불어를 영어로 번역: 존 솔로몬(Jon Solomon) ; 영어번역: 박소영ㆍ강내희 = 205 
칼 슈미트와 전쟁:『대지의 노모스』에서 / 야마다 히로아키 ; 일어번역: 후지이 다케시 = 246 
세계의 폐쇄에 대항하여: 새롭게 다가온 ''거대한 전환’의 시대에 중요한 점은 무엇인가? / 이치다 요시히코 ; 얀 물리에르 부탕 ; 불어를 영어로 번역: 크리스틴 라마르(Christine Lamarre) ; 영어번역: 유정아 = 272 
Part 4 다중과 외국인들 
소위/자기-발언적인 민중 / 장-뤽 낭시 ; 불어를 영어로 번역: 리차드 캘리츠먼(Richard Calichman) ; 영어/불어번역: 최진석 = 291 
서양의 두 가지〈인간〉개념 - 안트로포스와 후마니타스 / 니시타니 오사무 ; 일어번역: 이진경 = 303 
생태중심적 영화: 새천년으로의 전환기 영화 속에 나타난 양성애적ㆍ이탈리아적 문화횡단 / 세레나 안데르리니-도노프리오 ; 영어번역: 이재원 = 322 
신체들과 혀들 - 프랑스어권 아프리카 문학에 나타난 번역의 대안적 형태 / 토비아스 워너 ; 영어번역: 강내희 = 351 
제국 안에 균열? 전쟁에 직면한 다중 / 브라이언 홈스 ; 영어번역: 만세 = 387 
부록 _『흔적』4호를 기획하며 : 주권경찰, 전지구적 공모: 이방인 다중에게 말걸기 / 나오키 사카이 ; 존 솔로몬 ; 영어번역: 오선민 = 396 
집필자 및 번역자 = 400 
각 언어판 연락처 = 408

New Arrivals Books in Related Fields

Barral, Céline (2020)
Norton, Bonny (2021)
Oustinoff, Michaël (2020)
Boukreeva-Milliaressi, Tatiana (2021)
Herrmann, Michael (2020)
Greiner, Norbert (2021)