HOME > Detail View

Detail View

당척언 : 당대 과거에 관한 다양한 기술

당척언 : 당대 과거에 관한 다양한 기술 (Loan 12 times)

Material type
단행본
Personal Author
王定保, 870-940 김장환 金長煥, 역
Title Statement
당척언 = The collected statements in Tang China : 당대 과거에 관한 다양한 기술 / 王定保 지음 ; 金長煥 옮김
Publication, Distribution, etc
서울 :   學古房,   2013  
Physical Medium
2책(461 ; 482 p.) : 삽화 ; 24 cm
Series Statement
한국연구재단 학술명저번역총서. 동양편 ; 604
Varied Title
唐摭言
ISBN
9788960713031 (v.1) 9788960713048 (v.2) 9788960712874 (세트)
Bibliography, Etc. Note
참고문헌과 색인수록
Subject Added Entry-Geographic Name
China --History --Tang dynasty, 618-907 --Anecdotes
000 00000cam c2200205 c 4500
001 000045755075
005 20160808134851
007 ta
008 130618s2013 ulka b 001c kor
020 ▼a 9788960713031 (v.1) ▼g 94820
020 ▼a 9788960713048 (v.2) ▼g 94820
020 1 ▼a 9788960712874 (세트)
035 ▼a (KERIS)BIB000013184878
040 ▼a 211040 ▼c 211040 ▼d 211009
041 1 ▼a kor ▼a chi ▼h chi
082 0 4 ▼a 352.650951 ▼2 23
085 ▼a 352.650951 ▼2 DDCK
090 ▼a 352.650951 ▼b 2013
100 1 ▼a 王定保, ▼d 870-940
245 1 0 ▼a 당척언 = ▼x The collected statements in Tang China : ▼b 당대 과거에 관한 다양한 기술 / ▼d 王定保 지음 ; ▼e 金長煥 옮김
246 0 9 ▼a 唐摭言
246 3 ▼a Tang zhi yan
246 3 1 ▼a Collected statements in Tang China
260 ▼a 서울 : ▼b 學古房, ▼c 2013
300 ▼a 2책(461 ; 482 p.) : ▼b 삽화 ; ▼c 24 cm
440 0 0 ▼a 한국연구재단 학술명저번역총서. ▼p 동양편 ; ▼v 604
504 ▼a 참고문헌과 색인수록
536 ▼a 이 저서는 2011년 정부(교육과학기술부)의 재원으로 한국연구재단의 지원을 받아 수행된 연구임
546 ▼a 韓漢對譯
651 0 ▼a China ▼x History ▼y Tang dynasty, 618-907 ▼v Anecdotes
700 1 ▼a 김장환 ▼g 金長煥, ▼e▼0 AUTH(211009)130006
900 1 0 ▼a Wang, Dingbao, ▼e
945 ▼a KLPA

No. Location Call Number Accession No. Availability Due Date Make a Reservation Service
No. 1 Location Main Library/Monographs(3F)/ Call Number 352.650951 2013 1 Accession No. 111696879 Availability Available Due Date Make a Reservation Service B M
No. 2 Location Main Library/Monographs(3F)/ Call Number 352.650951 2013 1 Accession No. 511022691 Availability Available Due Date Make a Reservation Service B M
No. 3 Location Main Library/Monographs(3F)/ Call Number 352.650951 2013 2 Accession No. 111696880 Availability Available Due Date Make a Reservation Service B M
No. 4 Location Main Library/Monographs(3F)/ Call Number 352.650951 2013 2 Accession No. 511022692 Availability Available Due Date Make a Reservation Service B M
No. 5 Location Sejong Academic Information Center/Social Science/ Call Number 352.650951 2013 2 Accession No. 151323103 Availability Available Due Date Make a Reservation Service
No. 6 Location Sejong Academic Information Center/Social Science/ Call Number 352.650951 2013 1 Accession No. 151322828 Availability Available Due Date Make a Reservation Service
No. Location Call Number Accession No. Availability Due Date Make a Reservation Service
No. 1 Location Main Library/Monographs(3F)/ Call Number 352.650951 2013 1 Accession No. 111696879 Availability Available Due Date Make a Reservation Service B M
No. 2 Location Main Library/Monographs(3F)/ Call Number 352.650951 2013 1 Accession No. 511022691 Availability Available Due Date Make a Reservation Service B M
No. 3 Location Main Library/Monographs(3F)/ Call Number 352.650951 2013 2 Accession No. 111696880 Availability Available Due Date Make a Reservation Service B M
No. 4 Location Main Library/Monographs(3F)/ Call Number 352.650951 2013 2 Accession No. 511022692 Availability Available Due Date Make a Reservation Service B M
No. Location Call Number Accession No. Availability Due Date Make a Reservation Service
No. 1 Location Sejong Academic Information Center/Social Science/ Call Number 352.650951 2013 2 Accession No. 151323103 Availability Available Due Date Make a Reservation Service
No. 2 Location Sejong Academic Information Center/Social Science/ Call Number 352.650951 2013 1 Accession No. 151322828 Availability Available Due Date Make a Reservation Service

Contents information

Book Introduction

오대(五代)의 왕정보(王定保)가 찬한 역사쇄문류(歷史?聞類) 필기집으로, ‘당나라 때의 주워 모은 이야기’라는 뜻이다. 하지만 다른 필기잡저들처럼 그냥 주워 모은 이야기가 아니라, 상당히 용의주도하게 하나의 일관된 주제를 가지고 주워 모은 이야기다. 그 주제는 다름 아닌 ‘과거(科擧)’다.

『당척언(唐?言)』은 오대(五代)의 왕정보(王定保)가 찬한 역사쇄문류(歷史?聞類) 필기집으로, ‘당나라 때의 주워 모은 이야기’라는 뜻이다. 하지만 다른 필기잡저들처럼 그냥 주워 모은 이야기가 아니라, 상당히 용의주도하게 하나의 일관된 주제를 가지고 주워 모은 이야기다. 그 주제는 다름 아닌 ‘과거(科擧)’다. 당 제국을 지탱해주었던 기반 가운데 하나인 관료체제의 근간이 바로 ‘과거’라는 인재선발 방법이었다. 『당척언』은 대부분의 편폭에서 당나라의 과거제도 및 그것과 연관된 활동을 기술했는데, 역사기록에 없는 바를 상세하게 갖추어 놓았으며, 기록된 기타 잡사(雜事)에서도 당시 과거시험장의 기풍을 잘 반영하고 있다. 많은 명사 시인들의 일화와 그들의 문집에 기재되어 있지 않은 몇몇 구절들 역시 『당척언』의 기술을 통해 전해졌다. 이 책은 과거제도의 연혁을 고증하고 당대 문학을 연구하는 데 매우 유용하다. 『당척언』에 실려 있는 문인 일화 중에는 후대 문학작품의 전고로 사용된 것이 많으며, 일부 고사성이 뛰어난 것은 후대 소설과 희곡 작품으로 개작되기도 하여 문학사료로서의 가치도 높다.
중국 필기문헌을 전공하고 있는 옮긴이는 이전부터 『당척언』의 문헌적 가치를 중요하게 여겼고, 당나라 문인들의 고사를 살펴볼 때 틈틈이 『당척언』을 참고했다. 옮긴이는 1988년부터 2005년까지 중국 고대소설의 보고인 『태평광기(太平廣記)』를 완역한 바 있는데, 『태평광기』에 『당척언』의 고사 130여 조가 수록되어 있어서 보다 자세하게 『당척언』을 읽어보면서 언젠가 『당척언』 전체를 완역해보면 좋겠다는 생각을 했다. 그러다가 2011년에 한국연구재단의 동서양명저번역지원사업에 신청하여 선정되면서 드디어 『당척언』을 완역할 기회를 얻게 되었는데, 마침 그해 9월부터 1년간 미국 하버드대학교 페어뱅크센타 중국학연구소에서 연구년을 보내게 되어 본격적인 번역에 착수할 수 있었다. 『당척언』은 다양한 고사를 필기형식으로 자유롭게 기술하다 보니 전체적으로 문장이 다소 난삽하여 번역하기가 꽤 까다로웠는데, 다행히 그 사이에 중국과 대만에서 교주본과 역주본이 나와 있어서 번역할 때 많은 도움을 받았다. 또한 하버드대학교 옌칭도서관에 『당척언』의 주요 판본들이 모두 소장되어 있어서 편리하게 참고할 수 있었다.
이제 『당척언』 15권 전체를 완역하고 역주함으로써, 그동안 옮긴이에게 남아 있었던 숙제 가운데 하나를 마무리하게 되었다. 공부 길을 함께 걸어갈 멋진 벗이 또 하나 생긴 셈이지만, 옮긴이가 이 멋진 벗의 면면을 얼마나 잘 이해하고 있는지에 대해서는 자신이 서지 않는다. 앞으로 계속 진지하게 대화하면서 풀어나가야 할 과제다.
『당척언』이 국내에서 처음 번역되고 출판될 수 있도록 연구비를 지원해준 한국연구재단에 먼저 깊이 감사하며, 번역 결과물에 대해 호평과 함께 고칠 부분을 꼼꼼하게 지적해주신 이름 모를 두 분의 평가자 선생님께도 진심으로 감사의 말씀을 드린다. 끝으로 연구년을 보내는 동안 말 그대로 ‘연구’한다고 늘 컴퓨터 앞에 앉아 있던 옮긴이를 묵묵히 응원해준 소중한 아내 메이(美)와 자랑스러운 딸 부이(府以)와 믿음직한 아들 정(鼎)에게 고마움을 전한다.


Information Provided By: : Aladin

Table of Contents

[volume. vol.上]----------
목차
옮긴이의 말
『당척언』- 당대 과거에 관한 다양한 기술 = 15
卷1
 1-1(001) 과거에 대한 총서(總序)(統序科第) = 41
 1-2(002) 인재 천거의 개혁과 향음주례의 시행(貢擧釐革幷行鄕飮酒) = 44
 1-3(003) 회창 5년(845)의 선발 규정 절록(會昌五年擧格節文) = 44
 1-4(004) 진사에 대한 기술(상편)(述進士上篇) = 50
  1-5(005) 진사에 대한 기술(하편)(述進士下篇) = 52
 1-6(006) 진사에 대한 자유로운 서술(散序進士) = 56
 1-7(007) 양감(兩監) = 59
 1-8(008) 서감(西監) = 65
 1-9(009) 동감(東監) = 66
 1-10(010) 향공(鄕貢) = 67
 1-11(011) 광문관(廣文) = 70
 1-12(012) 양도의 공거(兩都貢擧) = 72
 1-13(013) 잡문시(試雜文) = 73
 1-14(014) 천자를 알현함(朝見) = 75
 1-15(015) 선사를 배알함(謁先師) = 76
 1-16(016) 진사가 예부에 귀속됨(進士歸禮部) = 78
 1-論(017) = 82 
卷2
 2-1(018) 경조부의 해송(京兆府解送) = 87
 2-2(019) 원화 원년 등과기의 경조부 등제방 서문(元和元年登科記京兆等第??7253徇? = 88
 2-3(020) 등제를 폐지함(廢等第) = 89
 2-4(021) 등제를 존치함(置等第) = 93
 2-5(022) 부시(府試)의 장원이 진사시에서 낙방함(府元落) = 95
 2-6(023) 등제의 꼴찌가 장원이 됨(等第末爲狀元) = 97
 2-7(024) 등제자가 진사시에 응시하지 않음(等第罷擧) = 97
 2-8(025) 등제하고 나서 오랜 뒤에 비로소 진사에 급제함(爲等第後, 久方及第) = 100
 2-9(026) 해송에 대해 폭넓게 기술함(海述解送) = 102
 2-10(027) 해원을 다툼(뒤늦게 도착하여 공원의 문을 두드려 시험보기를 청한 경우를 첨부함)(爭解元(叩貢院門求試後到附)) = 103
 2-11(028) 바른 길로써 득실을 헤아림(得失以道) = 117
 2-12(029) 분노와 원한(??605A戌? = 120
 2-論(030) = 130
卷3
 3-1(031) 산서(散序) = 135
 3-2(032) 사은(謝恩) = 142
 3-3(033) 기집(期集) = 144
 3-4(034) 문장 점검(點檢文書) = 145
 3-5(035) 과당(過堂) = 146
 3-6(036) 관시(關試) = 149
 3-7(037) 연회 명칭(??8B8C熟? = 150
 3-8(038) 금년 급제, 내년 등과(今年及第明年登科) = 151
 3-9(039) 자은사 탑에 성명을 적고 연회를 즐기면서 시를 짓는것에 관한 잡다한 기록(慈恩寺題名遊賞賦詠雜紀) = 153
 3-論(040) = 230
卷4
 4-1(041) 절조(節操) = 235
 4-2(042) 사문(師門)의 옛 벗(與恩地舊交) = 244
 4-3(043) 사우(師友) = 246
 4-4(044) 의기(氣義) = 274
 4-贊(045) = 280
卷5
 5-1(046) 절차탁마(切磋) = 283
 5-2(047) 그 사람만으로는 재주를 가늠할 수 없어 시험한 후에 놀람(以其人不稱才, 試而後驚) = 308
 5-論(048) = 314
卷6
 6-1(049) 공정한 추천(문생이 좌주를 추천하거나 사우가 서로 추천한 경우를 첨부함)(公薦(門生薦坐主師友相薦附) = 319
 6-贊(050) = 359
卷7
 7-1(051) 빈한함에서 가문을 일으킴(급제하지 않고 바로 부귀해진 경우를 첨부함)(起自寒苦(不第卽貴附) = 363
 7-2(052) 빈한한 출신을 발탁함(好放孤寒) = 369
 7-3(053) 후진을 출세시키거나 몰락시킴(升沈後進) = 372
 7-4(054) 자기를 알아줌(知己) = 377
 7-論(055) = 404
卷8
 8-1(056) 통방(通??7253? = 409
 8-2(057) 주고관의 고민(主司撓悶) = 414
 8-3(058) 음계에서 정한 일이 양계에서 이루어짐(陰注陽受) = 415
 8-4(059) 꿈에서 급제를 예시함(夢) = 420
 8-5(060) 소리를 듣고 급제를 점침(聽響卜) = 423
 8-6(061) 자신을 장원으로 선발함(自放狀頭) = 424
 8-7(062) 주고관을 우연히 만나 급제함(遭遇) = 428
 8-8(063) 친구 덕에 급제함(友放ㅍ430
 8-9(064) 착오로 급제함(誤放) = 430
 8-10(065) 근심 중에 기쁨이 찾아옴(憂中有喜) = 436
 8-11(066) 동향 사람에게 무시당하다가 급제한 사람(爲鄕人輕視而得者) = 437
 8-12(067) 어진 부인의 격려로 급제한 사람(以賢妻激勸而得者) = 439
 8-13(068) 이미 낙방했다가 다시 급제함(已落重收) = 440
 8-14(069) 늙어서 급제함(放老) = 445
 8-15(070) 급제와 오래 바라던 임관이 서로 이어짐(及第與長行拜官相次) = 448
 8-16(071) 별두 급제(別頭及第) = 450
 8-17(072) 급제 후에 은거함(及第後隱居) = 454
 8-18(073) 도문에 들어감(入道) = 457
 8-論(074) = 460
[volume. vol.下]----------
목차
옮긴이의 말 = 5
卷9
 9-1(075) 조심해서 방비해도 부족함(防愼不至) = 17
 9-2(076) 악명을 잘못 덮어씀(誤??6387楯쬔? = 19
 9-3(077) 좋은 지기를 만났지만 급제한 뒤에 미움 받음(好知己惡及第) = 25
 9-4(078) 진사 급제는 좋아하지만 다른 과목의 등제는 싫어함(好及第惡登科) = 30
 9-5(079) 칙명으로 급제를 하사함(??6555巡轍燮? = 34
 9-6(080) 표문으로 추천하여 급제함(表薦及第) = 40
 9-7(081) 볼썽사납게 급제함(惡得及第) = 45
 9-8(082) 방림의 십철(지금 기록한 사람은 8명임)(芳林十哲(今記得者八人)) = 50
 9-9(083) 사흉(지금 기록한 사람은 3명임)(四凶(今所記者三)) = 55
 9-論(084) = 64
卷10
 10-1(085) 과거에 응시하여 급제하지 못했지만 명성은 더욱 떨침(載應不捷, 聲價益振) = 69
 10-2(086) 불우함을 폭넓게 서술함(海??53D9肅聽? = 73
 10-3(087) 위장이 진사 추증을 주청한, 급제하지 못한 근대 사람들(韋莊奏請追贈不及第人近代者) = 130
 10-論(088) = 147
卷11
 11-1(089) 환속하여 급제함(反初及第) = 151
 11-2(090) 환속하여 낙제함(反初不第) = 152
 11-3(091) 관직을 얻지 못하고 퇴출당함(無官受黜) = 153
 11-4(092) 천거했지만 급제하지 못함(薦擧不捷) = 160
 11-5(093) 이미 급제했다가 다시 낙방함(已得復失) = 164
 11-6(094) 은덕으로 원한을 갚음(以德報怨) = 167
 11-7(095) 잘못된 변명(惡分疎) = 169
 11-8(096) 원망과 분노(고지식한 경우를 첨부함)(怨怒(戇直附)) = 173
 11-論(097) = 219
卷12
 12-1(098) 자부함(自負) = 223
 12-2(099) 경박함(희학하고 조롱하는 경우를 첨부함)(輕??4F7B???6232戌鏡욋?U548F菽?) = 245
 12-3(100) 특이함을 보여 명성을 얻음(設奇沽譽) = 254
 12-4(101) 술로 인한 실수(酒失) = 256
 12-論(102) = 268
卷13
 13-1(103) 민첩함(敏捷) = 273
 13-2(104) 맞겨룸(矛盾) = 288
 13-3(105) 명성을 아낌(惜名) = 295
 13-4(106) 무명자의 비방(無名子謗議) = 302
 13-論(107) = 320
卷14
 14-1(108) 주고관의 득의(主司稱意) = 325
 14-2(109) 주고관의 실의(主司失意) = 328
卷15
 15-1(110) 잡기(雜記) = 351
 15-2(111) 진사 조례(條流進士) = 381
 15-3(112) 민중 출신 진사(??95A9蓴煜暗? = 382
 15-4(113) 어진 노복(賢僕夫) = 385
 15-5(114) 옛 경험(舊話) = 390
 15-6(115) 절대 하지 말아야 할 것(切忌) = 392
 15-7(116) 쓸모없는 사람(沒用處) = 393
 15-論(117) = 396
역대 저록 = 401
 송 왕요신(王堯臣)『숭문총목(崇文總目)』
 송 조공무(晁公武)『군재독서지(郡齋讀書志)』
 송 진진손(陳振孫)『직재서록해제(直齋書錄解題)』
 송 정초(鄭樵)『통지(通志)』
『송사(宋史)』「예문지(藝文志)」
 원 마단림(馬端臨)『문헌통고(文獻通考)』
 명 도종의(陶宗儀)『설부(說??90DB?』
 명 초횡(焦??7AD1?『국사경적지(國史經籍志)』
 명 기승한(祁承한)『담생당서목(澹生堂書目)』
 청 영용(永瑢)『흠정사고전서간명목록(欽定四庫全書簡明目錄)』
 청 전대흔(錢大昕)『십가재양신록(十駕齋養新錄)』
 청 주중부(周中孚)『정당독서기(鄭堂讀書記)』
 청 무전손(繆??8343恂?『예풍장서기(藝風藏書記)』
 청 이자명(李慈銘)『월만당독서기(越??7E35塾喇중親?』
역대 서발 = 411
 「흠정사고전서당척언제요(欽定四庫全書唐??646D橓儀ラ?」
 「정방발(鄭昉跋)」
 「주이존발(朱??5F5D荀炙?」
 「왕사정발(王士禎跋)」
 「노견증서(盧見曾序)」
 「장해붕지(張海鵬識)」
 「갈원후지(葛元煦識)」
과거 관련 용어 = 421
인용 시문 찾아보기 = 433
인명 찾아보기 = 443
주요 참고문헌 = 481
당대 장안성 지도 = 483
당대 낙양성 지도 = 484

New Arrivals Books in Related Fields

日本放送協会. スペシャル取材班 (2020)
阎步克 (2021)
한국. 국회예산정책처. 추계세제분석실. 추계세제총괄과 (2021)
한국. 국회예산정책처. 추계세제분석실. 행정비용추계과 (2021)
강훈구 (2021)
노무현 (2021)