HOME > 상세정보

상세정보

번역 논쟁

번역 논쟁 (24회 대출)

자료유형
단행본
개인저자
정혜용
서명 / 저자사항
번역 논쟁 / 정혜용 지음
발행사항
파주 :   열린책들,   2012  
형태사항
339 p. ; 19 cm
ISBN
9788932915432
일반주기
색인수록  
000 00583camcc2200229 c 4500
001 000045689351
005 20120204174901
007 ta
008 120203s2012 ggk 001c kor
020 ▼a 9788932915432 ▼g 93700
035 ▼a (KERIS)BIB000012635404
040 ▼d 211052 ▼d 211009
082 0 4 ▼a 418.02 ▼2 22
085 ▼a 418.02 ▼2 DDCK
090 ▼a 418.02 ▼b 2012
100 1 ▼a 정혜용 ▼0 AUTH(211009)43851
245 1 0 ▼a 번역 논쟁 / ▼d 정혜용 지음
260 ▼a 파주 : ▼b 열린책들, ▼c 2012
300 ▼a 339 p. ; ▼c 19 cm
500 ▼a 색인수록
945 ▼a KLPA

소장정보

No. 소장처 청구기호 등록번호 도서상태 반납예정일 예약 서비스
No. 1 소장처 중앙도서관/제2자료실(3층)/ 청구기호 418.02 2012 등록번호 111655509 도서상태 대출가능 반납예정일 예약 서비스 B M

컨텐츠정보

목차

머리말 

제1부 번역을 사유하다 
우리의 번역 지평과 서구의 번역 이론 
직역론의 새로운 갈래와 번역 패러다임의 변화 
베르만과 메쇼닉의 번역 이론 이해를 위하여 - 속담 번역의 상징적 위치 

제2부 번역을 읽다 
문학 번역 비평을 위하여 
문학 번역 평가에서 문학 번역 비평으로 
<시>를 찾아서 - 장 콕토의 『무서운 아이들』번역 읽기 
기하학적 균형미의 실종 - 모파상의 『비곗덩어리』번역 읽기 
초역과 두 개의 재번역 - 네르발의 「옥타비」번역 읽기 
번역 서평의 폭력성 - 『에콜로지카』번역자 
정혜용이 바라본 오주훈 기자의 『에콜로지카』서평 

제3부 번역이 존재하다 
레몽 크노의 『지하철 소녀 쟈지』 
번역, 차이의 글쓰기 - 말놀이 번역을 중심으로 
번역 실천과 <번역 시학>이 만나는 그곳에서 

찾아보기

관련분야 신착자료

Duché-Gavet, Véronique (2021)
Métayer, Guillaume (2020)
Barral, Céline (2020)