HOME > 상세정보

상세정보

수화통역학개론

수화통역학개론 (6회 대출)

자료유형
단행본
개인저자
김칠관 윤병천, 저
서명 / 저자사항
수화통역학개론 = Introduction to sign language interpretation / 김칠관, 윤병천 공저
발행사항
파주 :   양서원,   2011  
형태사항
241 p. : 삽화 ; 25 cm
ISBN
9788959647675
일반주기
부록: 수화봉사원 및 수화통역자 교육과정, 한국수화통역사시험  
서지주기
참고문헌(p. 224-233)과 색인수록
000 00780camcc2200253 c 4500
001 000045654692
005 20110624195030
007 ta
008 110624s2011 ggka b 001c kor
020 ▼a 9788959647675 ▼g 93330
035 ▼a (KERIS)REQ000019333089
040 ▼a KYOBO ▼c KYOBO ▼d 211046 ▼d 211009
082 0 4 ▼a 419 ▼2 22
085 ▼a 419 ▼2 DDCK
090 ▼a 419 ▼b 2011
100 1 ▼a 김칠관 ▼0 AUTH(211009)16438
245 1 0 ▼a 수화통역학개론 = ▼x Introduction to sign language interpretation / ▼d 김칠관, ▼e 윤병천 공저
260 ▼a 파주 : ▼b 양서원, ▼c 2011
300 ▼a 241 p. : ▼b 삽화 ; ▼c 25 cm
500 ▼a 부록: 수화봉사원 및 수화통역자 교육과정, 한국수화통역사시험
504 ▼a 참고문헌(p. 224-233)과 색인수록
700 1 ▼a 윤병천, ▼e▼0 AUTH(211009)38974
945 ▼a KLPA

소장정보

No. 소장처 청구기호 등록번호 도서상태 반납예정일 예약 서비스
No. 1 소장처 중앙도서관/제2자료실(3층)/ 청구기호 419 2011 등록번호 111632293 도서상태 대출가능 반납예정일 예약 서비스 B M

컨텐츠정보

목차

목차 
『수화통역학개론』의 논의에 앞서 = 3 
01 통역/수화통역의 성립 
 1.1 개념 = 15
 1.2 역사적 배경 = 17
  1.2.1 통역의 유래와 발전 = 17
  1.2.2 수화통역 = 20
 1.3 수화통역의 언어ㆍ문화적 기반 = 28
  1.3.1 수화통역의 특징 = 28
  1.3.2 언어의식과 수화통역 = 29
  1.3.3 언어운용과 수화통역 = 31
 1.4 수화통역학의 성립 = 32
  1.4.1 통역학/수화통역학 = 32
  1.4.2 수화통역학의 배경 = 36
 1.5 마무리 = 42
02 통ㆍ번역 연구의 흐름과 통ㆍ번역 
 2.1 통ㆍ번역 연구의 흐름 = 47
  2.1.1 개관 = 47
  2.1.2 구어통역 관련 연구 = 48
  2.1.3 수화통역 관련 연구 = 51
 2.2 통력 이론 = 53
  2.2.1 의미이론 = 53
  2.2.2 정보처리 모델 = 55
  2.2.3 노력 모델 = 56
  2.2.4 수화통역 모델 = 58
 2.3 마무리 = 61
03 수화통역의 종류와 통역의 기반 
 3.1 종류 = 65
  3.1.1 흐름을 중심으로 한 구분 = 66
  3.1.2 기능을 중심으로 한 구분 = 68
  3.1.3 대상을 중심으로 한 구분 = 72
  3.1.4 농인통역 = 76
  3.1.5 통역의 장을 중심으로 한 구분 = 79
 3.2 통역의 기반 = 85
  3.2.1 훈련 모델 개관 = 85
  3.2.2 언어 능력 = 87
  3.2.3 지식기반 = 90
  3.2.4 통역 기술 = 92
 3.3 마무리 = 93
04 통역의 과정 
 4.1 기본개념 = 97
  4.1.1 일반과정 = 97
  4.1.2 특정 과정 - 의미를 기초로 한 모델 = 100
 4.2 수화통역의 심리언어학적 과정 = 102
  4.2.1 과정과 기법 = 102
  4.2.2 변환 전략 = 103
 4.3 마무리 = 105
05 통ㆍ번역훈련 
 5.1 통역훈련의 실제 = 109
  5.1.1 외국어 학습(습득)과 통역훈련 = 109
  5.1.2 기초훈련 ① - 표현ㆍ번역 기술 = 110
  5.1.3 기초훈련② - 실천 기술 = 114
  5.1.4 수화통역훈련 - 언어학적 요소ㆍ문화적 요소 = 115
  5.1.5 농인통역훈련 = 119
 5.2 번역훈련의 실제 = 120
  5.2.1 개관 = 120
  5.2.2 번역 이론과 수화번역 = 122
  5.2.3 수화번역훈련 = 124
 5.3 교육체제 내 수화통역훈련 = 125
  5.3.1 독일의 양성과정 = 126
  5.3.2 미국의 양성과정 = 131
  5.3.3 일본의 양성과정 = 134 
  5.3.4 한국의 양성과정 = 138
 5.4 통역훈련과정 - 교육과정(예시) = 146
  5.4.1 개요 = 146
  5.4.2 각론 - 수화봉사원 = 147
  5.4.3 각론 - 수화통역자 = 149
 5.5 마무리 = 152
06 수화통역 평가  
 6.1 사전 평가 - 통역 기능 평가 = 157
  6.1.1 미국 = 158
  6.1.2 일본 = 161
 6.2 특정 평가 - 연구 사례 = 162
 6.3 마무리 = 167
07 수화통역의 직무와 윤리  
 7.1 직무 = 171
  7.1.1 환경의 변화와 직무 = 171
  7.1.2 전문직성과 직무 = 172
  7.1.3 전문직성과 자격 유지 = 174
 7.2 윤리 = 178
  7.2.1 개관 = 178
  7.2.2 윤리강령 - 예시 = 179
 7.3 마무리 = 182
08 수화통역의 과제  
 8.1 실태와 문제 = 185
 8.2 과제 = 186
  8.2.1 교육에서의 과제 = 186
  8.2.2 정책에서의 과제 = 189
Appendix(부록) 
 [부록 1] 수화봉사원 및 수화통역자 교육과정 = 195
 [부록 2] 한국수화통역사시험 = 221
참고문헌 = 224
찾아보기 = 234