HOME > Detail View

Detail View

신번역학논고

신번역학논고 (Loan 4 times)

Material type
단행본
Personal Author
蕭立明, 1941- 안희정, 역
Title Statement
신번역학논고 / 샤오리밍 지음 ; 안희정 옮김
Publication, Distribution, etc
서울 :   한국문화사,   2010  
Physical Medium
230 p. ; 23 cm
Varied Title
新譯學論稿
ISBN
9788957267325
General Note
중국의 네 번째 번역 열풍에 맞춘 번역이론과 실무 총서!  
Bibliography, Etc. Note
참고문헌: p. 227-228
000 01064camcc2200361 c 4500
001 000045651389
005 20110603112153
007 ta
008 110602s2010 ulk b 000c kor
020 ▼a 9788957267325 ▼g 93700
035 ▼a (KERIS)BIB000012131435
040 ▼a 243001 ▼c 243001 ▼d 243001 ▼d 243001 ▼d 243001 ▼d 211009
041 1 ▼a kor ▼a chi ▼a eng ▼h chi
082 0 4 ▼a 418.02 ▼2 22
085 ▼a 418.02 ▼2 DDCK
090 ▼a 418.02 ▼b 2010z10
100 1 ▼a 蕭立明, ▼d 1941-
245 1 0 ▼a 신번역학논고 / ▼d 샤오리밍 지음 ; ▼e 안희정 옮김
246 1 9 ▼a 新譯學論稿
246 0 ▼i 한자표제: ▼a 新飜譯學論稿
246 3 0 ▼a 번역학논고
246 3 ▼a Xin yi xue lun gao
260 ▼a 서울 : ▼b 한국문화사, ▼c 2010
300 ▼a 230 p. ; ▼c 23 cm
500 ▼a 중국의 네 번째 번역 열풍에 맞춘 번역이론과 실무 총서!
504 ▼a 참고문헌: p. 227-228
546 ▼a 一部 英漢韓對譯
700 1 ▼a 안희정, ▼e▼0 AUTH(211009)38886
900 1 0 ▼a 샤오리밍, ▼e
900 1 0 ▼a Xiao, Liming, ▼e
900 1 0 ▼a 蕭立明, ▼e
945 ▼a KLPA

Holdings Information

No. Location Call Number Accession No. Availability Due Date Make a Reservation Service
No. 1 Location Main Library/Monographs(3F)/ Call Number 418.02 2010z10 Accession No. 111629395 Availability Available Due Date Make a Reservation Service B M
No. 2 Location Main Library/Monographs(3F)/ Call Number 418.02 2010z10 Accession No. 111629396 Availability Available Due Date Make a Reservation Service B M

Contents information

Author Introduction

샤오리밍(지은이)

1956년 후난사범대학을 졸업했다. 1994년부터 국무원의 특별 지원을 받았으며, 현 중남대학외국어학원 교수이다. 중국 영중 비교 연구회 창시자 중 한 명이며 28권의 저서와 52편의 논문이 있다. 대표작으로는 『신번역학논고』, 『영중대조연구와 번역』 등이 있다.

안희정(옮긴이)

가톨릭 대학교, 한국외국어대학교 통번역대학원 한중과를 졸업했으며, 현재는 대구외국어대학교 중국어통번역전공 교수로 재직중이다. 다년간 통번역에 종사해왔으며, 저서에 『중국영화기행 홍콩영화편(편저)』, 『중국어 시사용어사전(공동편역)』, 『통역교육연구-이론과 실천』 등이 있다.

Information Provided By: : Aladin

Table of Contents

목차
편집자의 서 = 5
추천인의 서 = 10
상편 번역론
 제1장 들어가며 = 17
 제2장 과학적인 번역과 번역의 과학성 = 29
 제3장 시스템기능론과 변증번역론 = 38
 제4장 언어행위의 잠재성과 번역 = 48
 제5장 의미의 종횡관계와 번역 = 61
 제6장 텍스트언어학과 번역 = 71
 제7장 담화 분석과 번역 = 85
 제8장 언어 잉여성과 번역 = 100
 제9장 영중 문형 대조와 번역 = 114
 제10장 내향성과 외향성 = 128
하편 문학번역론
 제11장 문학번역의 원칙과 방법 = 141
 제12장 감정 전달과 번역문 = 155
 제13장 의지 전달과 번역시 = 176
 제14장 언어스타일과 문학번역 = 190
 제15장 언어변이와 문학번역 = 201
 제16장 수사와 문학번역 = 215
참고문헌 = 227
저자 후기 = 229

New Arrivals Books in Related Fields