HOME > Detail View

Detail View

번역교육 : 이론과 실제

번역교육 : 이론과 실제 (Loan 23 times)

Material type
단행본
Personal Author
Colina, Sonia 배만호, 역 박기성, 역 안동환, 역 윤일환, 역 김용규, 역
Title Statement
번역교육 : 이론과 실제 / Sonia Colina 지음 ; 배만호 [외] 옮김
Publication, Distribution, etc
서울 :   동인,   2010  
Physical Medium
318 p. : 삽화 ; 24 cm
Series Statement
번역학총서 ;07
Varied Title
Translation teaching, from research to the classroom : a handbook for teachers
ISBN
9788955064506
General Note
옮긴이: 배만호, 박기성, 안동환, 윤일환, 김용규  
Bibliography, Etc. Note
참고문헌: p. 309-315
Subject Added Entry-Topical Term
Translating and interpreting -- Study and teaching
000 01235camcc2200373 c 4500
001 000045615354
005 20101027172755
007 ta
008 101026s2010 ulka b 000c kor
020 ▼a 9788955064506 ▼g 93740
035 ▼a (KERIS)BIB000012182617
040 ▼a KYOBO ▼c KYOBO ▼d 211046 ▼d 211009
041 1 ▼a kor ▼a eng ▼h eng
082 0 4 ▼a 418/.0071 ▼2 22
085 ▼a 418.0071 ▼2 DDCK
090 ▼a 418.0071 ▼b 2010z1
100 1 ▼a Colina, Sonia ▼0 AUTH(211009)68742
245 1 0 ▼a 번역교육 : ▼b 이론과 실제 / ▼d Sonia Colina 지음 ; ▼e 배만호 [외] 옮김
246 1 9 ▼a Translation teaching, from research to the classroom : ▼b a handbook for teachers
260 ▼a 서울 : ▼b 동인, ▼c 2010
300 ▼a 318 p. : ▼b 삽화 ; ▼c 24 cm
440 0 0 ▼a 번역학총서 ; ▼v 07
500 ▼a 옮긴이: 배만호, 박기성, 안동환, 윤일환, 김용규
504 ▼a 참고문헌: p. 309-315
536 ▼a 이 번역학 총서는 2단계 두뇌한국(BK)21 사업에 의하여 지원되었음
546 ▼a 본문은 한국어, 영어가 혼합수록됨
650 0 ▼a Translating and interpreting ▼x Study and teaching
700 1 ▼a 배만호, ▼e▼0 AUTH(211009)137515
700 1 ▼a 박기성, ▼e▼0 AUTH(211009)134543
700 1 ▼a 안동환, ▼e▼0 AUTH(211009)44793
700 1 ▼a 윤일환, ▼e▼0 AUTH(211009)65311
700 1 ▼a 김용규, ▼e▼0 AUTH(211009)107193
945 ▼a KLPA

Holdings Information

No. Location Call Number Accession No. Availability Due Date Make a Reservation Service
No. 1 Location Main Library/Monographs(3F)/ Call Number 418.0071 2010z1 Accession No. 111597089 Availability In loan Due Date 2024-02-12 Make a Reservation Service M
No. 2 Location Main Library/Monographs(3F)/ Call Number 418.0071 2010z1 Accession No. 111597090 Availability Available Due Date Make a Reservation Service B M

Contents information

Table of Contents

목차
저자 소개 = 5
머리말 = 6
서문 = 8
제1장 번역교육: 연구에서 교실로 = 21
 1. 이 책의 목적 = 22
 2. 번역학과 이 책 = 25
 3. 이 책과 번역학 관련 문헌 = 30
 4. 이 책의 구성 = 31
 주석 = 33
제2장 번역 연구의 기초 = 35
 1. 번역 과정의 이론적 모델: 번역 이론과 번역 훈련의 기능주의 = 35
  1.1 서문: 번역 유형론과 번역 이론의 역할 = 36
  1.2 기능주의적 접근법: 스코포스 이론 = 40
 2. 번역교육론 연구 = 62
  2.1 번역교육의 이론적 모형과 연구 목표 = 62
  2.2 번역 능력에 대하여: 경험적 증거 = 75
 3. 번역교육론에서 번역가의 사회적 차원 = 86
 4. 언어 교수법과 번역교육 = 90
 5. 비번역 특정 이론 모형 = 94
 핵심어/요약/생각해 볼 문제/주석 = 99
제3장 교과목 설계 = 103
 1. 서문 = 103
 2. 교사와 학생의 역할 = 106
 3. 교과목 구성요소 = 114
  3.1 전자우편 목록 및 토론 그룹 = 114
  3.2 교실 토론과 참여 = 124
  3.3 이론 = 127
  3.4 번역 도구 = 131
  3.5 번역 과제: 포트폴리오 = 138
  3.6 번역 활동 = 140
  3.7 수정 = 142
  3.8 번역 과제: 번역 프로젝트 = 143
 4. 표본 교수계획표 = 144
 핵심어/요약/생각해 볼 문제/주석 = 149
제4장 수업 자료 만들기 = 153
 1. 서문 = 153
  1.1 개관 = 153
  1.2 일반적인 수업 기술 = 154
 2. 번역 활동 = 156
  2.1 예비 활동 = 156
  2.2 의사소통적인 번역 수업을 위한 지침 과제 만들기 = 160
   텍스트 견본 1 = 164
   텍스트 견본 2 = 179
   텍스트 견본 3 = 193
   텍스트 견본 4 = 206
 3. 문학번역 수업 설계 시 유의할 점 = 220
 4. 비번역 특정 수업 = 226
  4.1 이론 수업 견본 1 = 227
  4.2 이론 수업 견본 2 = 237
 5. 번역 도구 장치 = 244
 핵심어/요약/생각해 볼 문제/주석 = 246
제5장 평가와 오류 = 249
 1. 서문: 오늘날의 평가와 사정 = 249
 2. 번역 테스트 작업에서 기술 평가와 품질 평가를 위한 예비사항 = 253
  2.1 품질 평가의 목적 = 253
  2.2 품질 평가의 대상 = 256
  2.3 테스트 평가와 교수계획표/교과 과정 = 259
  2.4 시험 형식 = 261
  2.5 평가 기준 = 264
 3. 번역 테스트를 위한 채점 기준 = 268
  3.1 채점 기준의 개발 = 268
  3.2 텍스트와 테스트에 대한 채점 기준의 적용 = 278
 4. 의사소통적 번역 수업을 위한 테스트 작성 = 294
  4.1 테스트를 위한 적응 활동 = 294
  4.2 다른 테스트 형식의 개발 = 301
 핵심어/요약/생각해 볼 문제/주석 = 306
참고문헌 = 309
역자 후기 = 316

New Arrivals Books in Related Fields