HOME > Detail View

Detail View

대조 언어학과 번역학의 코퍼스기반 방법론 연구

대조 언어학과 번역학의 코퍼스기반 방법론 연구 (Loan 18 times)

Material type
단행본
Personal Author
Granger, Sylviane, 1951-, 편 Lerot, Jacques, 편 Petch-Tyson, Stephanie, 편 박기성, 역
Title Statement
대조 언어학과 번역학의 코퍼스기반 방법론 연구 / Sylviane Granger, Jacques Lerot, Stephanie Petch-Tyson 엮음 ; 박기성 옮김
Publication, Distribution, etc
서울 :   동인,   2009  
Physical Medium
365 p. : 삽화 ; 24 cm
Series Statement
번역학 총서 ;04
Varied Title
Corpus-based approaches to contrastive linguistics and translation studies
ISBN
9788955063899
Bibliography, Etc. Note
참고문헌: p. 365
Subject Added Entry-Topical Term
Computational linguistics -- Congresses Translating and interpreting -- Congresses Contrastive linguistics -- Congresses
000 01240camcc2200349 c 4500
001 000045535777
005 20120623170747
007 ta
008 090518s2009 ulka b 000c kor
020 ▼a 9788955063899 ▼g 93740
035 ▼a (KERIS)BIB000011619837
040 ▼a 211014 ▼d 211009
041 1 ▼a kor ▼h eng
082 0 4 ▼a 418.02 ▼2 22
085 ▼a 418.02 ▼2 DDCK
090 ▼a 418.02 ▼b 2009z1
245 0 0 ▼a 대조 언어학과 번역학의 코퍼스기반 방법론 연구 / ▼d Sylviane Granger, ▼e Jacques Lerot, ▼e Stephanie Petch-Tyson 엮음 ; ▼e 박기성 옮김
246 1 9 ▼a Corpus-based approaches to contrastive linguistics and translation studies
260 ▼a 서울 : ▼b 동인, ▼c 2009
300 ▼a 365 p. : ▼b 삽화 ; ▼c 24 cm
440 0 0 ▼a 번역학 총서 ; ▼v 04
504 ▼a 참고문헌: p. 365
536 ▼a 이 번역학 총서는 2단계 두뇌한국(BK)21 사업에 의하여 지원되었음
650 0 ▼a Computational linguistics ▼v Congresses
650 0 ▼a Translating and interpreting ▼v Congresses
650 0 ▼a Contrastive linguistics ▼v Congresses
700 1 ▼a Granger, Sylviane, ▼d 1951-, ▼e▼0 AUTH(211009)114321
700 1 ▼a Lerot, Jacques, ▼e▼0 AUTH(211009)97592
700 1 ▼a Petch-Tyson, Stephanie, ▼e
700 1 ▼a 박기성, ▼e▼0 AUTH(211009)134543
945 ▼a KINS

Holdings Information

No. Location Call Number Accession No. Availability Due Date Make a Reservation Service
No. 1 Location Main Library/Monographs(3F)/ Call Number 418.02 2009z1 Accession No. 111540804 Availability Available Due Date Make a Reservation Service B M

Contents information

Author Introduction

실비안 지암피노(지은이)

1956년 프랑스에서 태어났으며 두 아들을 둔 엄마이자 아동 전문 정신분석가로 활동 중이다. 1986년에 ‘아나프시ANAPSY’라는 국립아동심리학자협회를 창설하는 데 큰 공헌을 했고 그곳에서 일하는 전문인들과 심리학자들의 모임을 만들어 이끄는 데 주도적 역할을 하고 있다. 보육 현장에서 부모들과 만나 심리적인 문제를 상담하는 한편 보육 관련 종사자들을 대상으로 상담과 교육을 하기도 한다(프랑스에서 아이를 보육원에 맡기는 부모는 2주일에 한 번씩 심리학자와 만나 상담을 할 수 있다). 주요 저서로는 《일하는 엄마는 죄인인가? Les meres qui travaillent sont-elles coupables?》(2000/2007년), 심리학자인 동료 다니엘 드루뱅Daniele Delouvin과 공동 집필한 《아기에게 귀 기울이는 법 그리고 아기를 둘러싼 주변 사람들에 대하여 A l'ecoute des bebes et de ceux qui les entourent》(2006년) 등이 있다.

박기성(옮긴이)

- 미국 뉴욕주립대(버팔로) 언어학과 박사(1995) - 캐나다 University of British Columbia 방문교수(2007-2008)와 미국 City University of New York 방문교수(2016-2017) - 부산대학교 국제언어교육원장 역임(2013-2014) - 부산대학교 영어영문학과 교수(1996-현재)

Information Provided By: : Aladin

Table of Contents

목차
역자서문 = 5
저자서문 = 7
Ⅰ. 이론적 접근법 = 17
 1. 코퍼스 접근법: 대조 언어학과 번역학을 향한 공동 번영의 길 = 18
 2. 비교 언어학과 코퍼스 = 40
 3. 코퍼스와 번역학 = 62
Ⅱ. 코퍼스 기반 사례 연구 = 79
 1. 영어와 네덜란드어의 중간 구문에 관한 연구 = 80
 2. 영어 동명사절과 노르웨이어 det + 부정사/at 절 구문 = 114
 3. 플레미쉬어 수화와 네덜란드어: 지시 추적상의 다른 양상으로 인한 통사적 차이 = 141
 4. 불어 반과거를 번역해서 얻는 득과 실 = 166
 5. 말레이어와 영어 관용어구 번역의 원형 이론 기반 접근법 = 197
 6. 핀란드 아동문학에서 비정형 구문: 번역문체의 특징은 번역 보편소의 특성과 대립하는가? = 229
Ⅲ. 범언어적 도구와 응용 = 253
 1. 병렬 콘코던스 작업과 그 운용 = 254
 2. 번역가 양성을 위한 코퍼스 기반 응용법: 가능성 탐구하기 = 274
 3. 이중 언어 코퍼스를 이용한 영어 동사 교육: 전산학 분야를 중심으로 = 300
 4. 새로운 관용어구 사전에 대한 전망 = 338

New Arrivals Books in Related Fields