HOME > 상세정보

상세정보

번역 비평의 패러다임

번역 비평의 패러다임 (7회 대출)

자료유형
단행본
개인저자
전현주
서명 / 저자사항
번역 비평의 패러다임 / 전현주 著
발행사항
파주 :   한국학술정보,   2008  
형태사항
298 p. : 삽화 ; 21 cm
ISBN
9788953403918
일반주기
부록: 1. 번역 비평 분석대상 텍스트의 제목, 비평가, 출전목록: 〈번역을 짚어본다〉, 『안과밖』, 2. 번역 비평 분석대상 텍스트의 제목, 비평가, 전공 및 교수과목, 출전 목록: 〈최고의 고전 번역을 찾아서〉, 「교수신문」, 3. 〈번역을 짚어본다〉, 『안과밖』의 번역 비평 분석대상 텍스트 서지정보' 외  
서지주기
참고문헌: p. [270]-282
000 00944camcc2200241 c 4500
001 000045517657
005 20141119170438
007 ta
008 081112s2008 ggka b 000c kor
020 ▼a 9788953403918 ▼g 93700
035 ▼a (KERIS)BIB000011482850
040 ▼a 211032 ▼d 244002 ▼d 211009
082 0 4 ▼a 418.02 ▼2 23
085 ▼a 418.02 ▼2 DDCK
090 ▼a 418.02 ▼b 2008z8
100 1 ▼a 전현주
245 1 0 ▼a 번역 비평의 패러다임 / ▼d 전현주 著
246 1 1 ▼a Translation criticisms
260 ▼a 파주 : ▼b 한국학술정보, ▼c 2008
300 ▼a 298 p. : ▼b 삽화 ; ▼c 21 cm
500 ▼a 부록: 1. 번역 비평 분석대상 텍스트의 제목, 비평가, 출전목록: 〈번역을 짚어본다〉, 『안과밖』, 2. 번역 비평 분석대상 텍스트의 제목, 비평가, 전공 및 교수과목, 출전 목록: 〈최고의 고전 번역을 찾아서〉, 「교수신문」, 3. 〈번역을 짚어본다〉, 『안과밖』의 번역 비평 분석대상 텍스트 서지정보' 외
504 ▼a 참고문헌: p. [270]-282

No. 소장처 청구기호 등록번호 도서상태 반납예정일 예약 서비스
No. 1 소장처 중앙도서관/제2자료실(3층)/ 청구기호 418.02 2008z8 등록번호 111726598 도서상태 대출가능 반납예정일 예약 서비스 B M
No. 2 소장처 세종학술정보원/인문자료실1/ 청구기호 418.02 2008z8 등록번호 151270653 도서상태 대출가능 반납예정일 예약 서비스
No. 소장처 청구기호 등록번호 도서상태 반납예정일 예약 서비스
No. 1 소장처 중앙도서관/제2자료실(3층)/ 청구기호 418.02 2008z8 등록번호 111726598 도서상태 대출가능 반납예정일 예약 서비스 B M
No. 소장처 청구기호 등록번호 도서상태 반납예정일 예약 서비스
No. 1 소장처 세종학술정보원/인문자료실1/ 청구기호 418.02 2008z8 등록번호 151270653 도서상태 대출가능 반납예정일 예약 서비스

컨텐츠정보

책소개

시대를 막론하고 번역 비평은 항상 대중의 관심 속에 자리하고 있다. 하지만 번역 비평가의 비평 행위나 번역 비평 이론의 체계화가 이루어지지 않은 현실은 자성해야 한다는 게 필자의 주장이다. 실제로 번역 비평 텍스트를 분석한 결과 형식이나 내용에 대한 기준과 일관성이 없음은 물론 비평의 기본적인 요건이 누락되거나 간과되어 비평 텍스트로서 타당성을 떨어뜨리는 경우가 종종 발견되었다. 이러한 문제점에 대해 이 책은 여러 가지 권위 있는 번역비평 텍스트를 중심으로 번역비평가들이 공통적으로 적용하는 번역비평 방식을 구체적으로 명시화하여 번역비평 텍스트의 형식과 내용의 패러다임을 제시하였다. 이 책은 번역의 본질에 접근하는 가장 적극적인 방식인 번역 비평의 활성화를 위해 더욱 용이하게 활용할 수 있는 번역비평의 형식과 내용의 패러다임을 구축하는 데 목적을 두었다. 번역학의 발전을 위하여 번역비평의 필요성에 대한 대중의 인식이 보편화되고 번역 비평에 적용되는 일반적인 형식과 내용의 패러다임을 기초로 우리나라 번역의 질적 향상과 활발한 번역담론을 이끄는 데 일조를 할 것으로 기대된다.


정보제공 : Aladin

저자소개

전현주(지은이)

문경에서 태어나 번역작가로 현장경험을 쌓은 후 세종대학교에서 영문학(번역학 전공) 박사학위를 받았다. 현재 계명대학교 통번역대학원 초빙전임교수로 재직 중이며, 번역작가 활동도 꾸준히 병행하고 있다. 한국번역학회, 한국번역연구원, 국제번역학회(IATIS) 및 한국영어영문학회 등 번역관련 학회 활동에도 적극적으로 참여하고 있다. *주요논저 연구논문 「번역의 불평등성과 해소방안」 「번역비평에 대한 비평적 분석」 「번역비평 텍스트의 패러다임」 「번역텍스트의 용인성: 번역 비평가의 관점을 중심으로」 「다중체계 이론과 한국 현대 번역 문학사」 *역서 <슈퍼머니> (W미디어)(근간) <파라다이스행 9번 버스> (새터) <10분 인생코치> (지상사) <행운의 심리학> (가산출판사) 외 다수

정보제공 : Aladin

목차

목차
Ⅰ. 서론 = 13
 1.1 연구의 필요성과 목적 = 14
 1.2 연구의 방법 및 대상 = 21
Ⅱ. 번역 비평의 선행 연구 = 27
 2.1 번역 비평의 정의 = 28
 2.2 번역 비평의 필요성 = 31
 2.3 번역 비평가의 역할 = 35
 2.4 번역 비평의 현실 = 37
Ⅲ. 번역 비평 텍스트의 형식 = 43
 3.1 번역 비평의 종류 = 47
  3.1.1 자가 비평(self-criticism) = 47
  3.1.2 타자 비평(others'-criticism) = 49
 3.2 번역 비평의 주체 = 49
  3.2.1 전문 비평가 = 50
  3.2.2 독자 = 53
 3.3 번역 비평의 객체 = 56
  3.3.1 번역 비평의 범주 = 57
  3.3.2 번역 비평 방식 = 74
  3.3.3 서술방식 = 84
 3.4 번역 비평의 매체 = 96
 3.5 번역 비평의 수용자 = 99
Ⅳ. 번역 비평 텍스트의 내용 = 103
 4.1 ST : TT의 비평방식 = 105
  4.1.1 개별적 비평 = 109
  4.1.2 집단적 비평 = 123
  4.1.3 총체적 비평 = 128
 4.2 ST : TT의 평가기준 = 133
  4.2.1 개별적 비평 및 집단적 비평 = 137
  4.2.2 총체적 비평 = 143
  4.2.3 ST : TT의 평가항목 = 146
Ⅴ. 번역 비평 텍스트 분석 및 사례 연구 = 169
 5.1 개별적 비평 = 170
  5.1.1 문학번역 비평 텍스트 = 170
  5.1.2 비문학 번역 비평 텍스트 = 195
 5.2 집단적 비평 = 203
  5.2.1 문학 번역 비평 텍스트 = 204
  5.2.2. 비문학 번역 비평 텍스트 = 238
 5.3 총체적 비평 = 249
Ⅵ. 결론 = 265
참고문헌 = 270
부록 = 283

관련분야 신착자료

Duché-Gavet, Véronique (2021)
Métayer, Guillaume (2020)
Barral, Céline (2020)