HOME > 상세정보

상세정보

번역인문학과 번역비평

번역인문학과 번역비평 (51회 대출)

자료유형
단행본
개인저자
전성기
서명 / 저자사항
번역인문학과 번역비평 / 전성기
발행사항
서울 :   고려대학교 출판부,   2008  
형태사항
211 p. ; 21 cm
ISBN
9788976416575
서지주기
참고문헌: p. 191-211
000 00575namcc2200217 c 4500
001 000045436988
005 20141223150431
007 ta
008 080423s2008 ulk b AC 000c kor
020 ▼a 9788976416575 ▼g 93800
040 ▼a 211009 ▼c 211009 ▼d 211009
082 0 4 ▼a 418.02 ▼2 23
085 ▼a 418.02 ▼2 DDCK
090 ▼a 418.02 ▼b 2008z1
100 1 ▼a 전성기 ▼0 AUTH(211009)123009
245 1 0 ▼a 번역인문학과 번역비평 / ▼d 전성기
260 ▼a 서울 : ▼b 고려대학교 출판부, ▼c 2008
300 ▼a 211 p. ; ▼c 21 cm
504 ▼a 참고문헌: p. 191-211
945 ▼a KINS

No. 소장처 청구기호 등록번호 도서상태 반납예정일 예약 서비스
No. 1 소장처 중앙도서관/제2자료실(3층)/ 청구기호 418.02 2008z1 등록번호 111468153 도서상태 대출가능 반납예정일 예약 서비스 B M
No. 2 소장처 중앙도서관/제2자료실(3층)/ 청구기호 418.02 2008z1 등록번호 111468154 도서상태 대출가능 반납예정일 예약 서비스 B M
No. 3 소장처 중앙도서관/제2자료실(3층)/ 청구기호 418.02 2008z1 등록번호 111468155 도서상태 대출가능 반납예정일 예약 서비스 B M
No. 4 소장처 과학도서관/Sci-Info(1층서고)/ 청구기호 418.02 2008z1 등록번호 121184474 도서상태 대출가능 반납예정일 예약 서비스 B M
No. 5 소장처 과학도서관/Sci-Info(1층서고)/ 청구기호 418.02 2008z1 등록번호 121184475 도서상태 대출가능 반납예정일 예약 서비스 B M
No. 6 소장처 세종학술정보원/인문자료실1(2층)/ 청구기호 418.02 2008z1 등록번호 151256377 도서상태 대출가능 반납예정일 예약 서비스 B M
No. 소장처 청구기호 등록번호 도서상태 반납예정일 예약 서비스
No. 1 소장처 중앙도서관/제2자료실(3층)/ 청구기호 418.02 2008z1 등록번호 111468153 도서상태 대출가능 반납예정일 예약 서비스 B M
No. 2 소장처 중앙도서관/제2자료실(3층)/ 청구기호 418.02 2008z1 등록번호 111468154 도서상태 대출가능 반납예정일 예약 서비스 B M
No. 3 소장처 중앙도서관/제2자료실(3층)/ 청구기호 418.02 2008z1 등록번호 111468155 도서상태 대출가능 반납예정일 예약 서비스 B M
No. 소장처 청구기호 등록번호 도서상태 반납예정일 예약 서비스
No. 1 소장처 과학도서관/Sci-Info(1층서고)/ 청구기호 418.02 2008z1 등록번호 121184474 도서상태 대출가능 반납예정일 예약 서비스 B M
No. 2 소장처 과학도서관/Sci-Info(1층서고)/ 청구기호 418.02 2008z1 등록번호 121184475 도서상태 대출가능 반납예정일 예약 서비스 B M
No. 소장처 청구기호 등록번호 도서상태 반납예정일 예약 서비스
No. 1 소장처 세종학술정보원/인문자료실1(2층)/ 청구기호 418.02 2008z1 등록번호 151256377 도서상태 대출가능 반납예정일 예약 서비스 B M

컨텐츠정보

저자소개

전성기(지은이)

파리 리용2대학에서 언어학 박사학위를 받았다. 현재 고려대학교 불어불문학과 교수로 재직 중이다.

정보제공 : Aladin

목차

목차
책머리에 = 5
Ⅰ. 번역과 현대 한국어
 프롤로그 = 13
 역사적 개관 = 15
 한자어 = 20
 통사적 문체적 간섭 = 23
 중역과 오역 = 30
 번역관 = 34
 에필로그 = 40
Ⅱ. 번역과 번역비평 - 언어기호학적 이해
 프롤로그 = 45
 기호적 전능성과 번역 가능성 = 46
 직역/의역과 관련 문제들 = 49
 기호의 자의성과 형식의 문제 = 53
 시니피앙의 이유 = 58
 번역문법, 수사학, 해석학 = 65
 번역과 번역비평의 새로운 이해 = 69
 기호의 번역, 문자의 번역 = 74
 에필로그 = 76
Ⅲ. 번역인문학과 번역비평
 프롤로그 = 81
 번역인문학 = 83
 번역문법, 번역학, 번역 비평 = 92
 번역해석학과 번역수사학 = 105
 '잘된' 번역과 번역글쓰기 = 116
 에필로그 = 125
Ⅳ. 인문학번역과 번역문법
 프롤로그 = 131
 고전번역과 인문학번역 = 132
 오역비평과 수사양식 = 135
 직역론과 의역론을 넘어 = 140
 번역문법과 번역비평 = 147
 에필로그 - 새로운 번역비평을 위하여 = 156
Ⅴ. 번역비평과 해석
 프롤로그 = 161
 번역과 해석/이해 = 162
 오역비평과 번역문법 = 168
 언어의 특성과 번역 화법 = 176
 번역비평과 해석학/수사학 = 183
 에필로그 = 188
참고문헌 = 191

관련분야 신착자료