
000 | 00550camccc200205 k 4500 | |
001 | 000045412775 | |
005 | 20100806024255 | |
007 | ta | |
008 | 070227s2007 ulk 000c kor | |
020 | ▼a 9788955063134 ▼g 93740: ▼c \12,000 | |
035 | ▼a (KERIS)BIB000010812037 | |
040 | ▼a 211017 ▼c 211017 ▼d 244002 | |
082 | 0 4 | ▼a 418.02 ▼2 22 |
090 | ▼a 418.02 ▼b 2007a3 | |
100 | 1 | ▼a 최희섭 ▼0 AUTH(211009)120582 |
245 | 1 0 | ▼a 번역 첫걸음 내딛기 / ▼d 최희섭 지음. |
260 | ▼a 서울 : ▼b 동인 , ▼c 2007. | |
300 | ▼a 245 p. ; ▼c 25 cm. | |
500 | ▼a 부록 : 기준 번역 및 정답 |
소장정보
No. | 소장처 | 청구기호 | 등록번호 | 도서상태 | 반납예정일 | 예약 | 서비스 |
---|---|---|---|---|---|---|---|
No. 1 | 소장처 중앙도서관/제2자료실(3층)/ | 청구기호 418.02 2007a3 | 등록번호 111489171 | 도서상태 대출가능 | 반납예정일 | 예약 | 서비스 |
No. 2 | 소장처 중앙도서관/제2자료실(3층)/ | 청구기호 418.02 2007a3 | 등록번호 111489172 | 도서상태 대출가능 | 반납예정일 | 예약 | 서비스 |
No. 3 | 소장처 세종학술정보원/인문자료실1(2층)/ | 청구기호 418.02 2007a3 | 등록번호 151248085 | 도서상태 대출가능 | 반납예정일 | 예약 | 서비스 |
No. 4 | 소장처 세종학술정보원/인문자료실1(2층)/ | 청구기호 418.02 2007a3 | 등록번호 151248086 | 도서상태 대출가능 | 반납예정일 | 예약 | 서비스 |
No. | 소장처 | 청구기호 | 등록번호 | 도서상태 | 반납예정일 | 예약 | 서비스 |
---|---|---|---|---|---|---|---|
No. 1 | 소장처 중앙도서관/제2자료실(3층)/ | 청구기호 418.02 2007a3 | 등록번호 111489171 | 도서상태 대출가능 | 반납예정일 | 예약 | 서비스 |
No. 2 | 소장처 중앙도서관/제2자료실(3층)/ | 청구기호 418.02 2007a3 | 등록번호 111489172 | 도서상태 대출가능 | 반납예정일 | 예약 | 서비스 |
No. | 소장처 | 청구기호 | 등록번호 | 도서상태 | 반납예정일 | 예약 | 서비스 |
---|---|---|---|---|---|---|---|
No. 1 | 소장처 세종학술정보원/인문자료실1(2층)/ | 청구기호 418.02 2007a3 | 등록번호 151248085 | 도서상태 대출가능 | 반납예정일 | 예약 | 서비스 |
No. 2 | 소장처 세종학술정보원/인문자료실1(2층)/ | 청구기호 418.02 2007a3 | 등록번호 151248086 | 도서상태 대출가능 | 반납예정일 | 예약 | 서비스 |
컨텐츠정보
저자소개
최희섭(지은이)
공주사범대학교를 졸업한 후 고려대학교 대학원 영어영문학과에서 논문 「엘리엇 시의 종교적 전개」로 석사 학위를, 「엘리엇 시에 있어서의 동서 구원관의 융합」으로 박사 학위를 받았다. 미국 웨인스버그 대학 초빙교수로 있었으며 한국동서비교문학학회 총무, 부회장, 회장, 한국번역학회 총무, 부회장, 회장, 한국예이츠학회 부회장, 회장을 하였으며, 영어어문교육학회 부회장과 한국현대영미시학회 편집위원장을 역임하였고이외 여러 학회의 주요 임원을 하였다. 현재 전주대학교 영어영문학과 종신 명예교수로 재직하고 있으며 한국동서비교문학학회와 한국번역학회의 고문을 맡고 있다. 저서로 『미국 현대 대표 시인선』, 『영국 현대 대표 시인선』, 『번역연습을 위한 동화집』, 『번역 첫걸음 내딛기』, 『영작문 기초부터 다지기』, 『영미시개론』, 『영국문화 바로알기』, 『미국문화 바로알기』, 『엘리엇의 전기시와 동양사상』, 『엘리엇의 후기시와 종교』, 『“나 자신의 노래”와 불교』, 『예이츠, 스티븐스, 윌리엄스의 시와 불교』 외 다수가 있고 옮긴 책으로 조지 오웰의 『동물농장』, 데이비드 허버트 로렌스의 『아들과 연인』(전2권), 『영시감상의 첫걸음』 등이 있다.

목차
목차 Part One 번역의 이론적 배경 Unit 1. 번역가란? = 9 Unit 2. 번역 매끄럽게 하기 = 18 Unit 3. 번역작업 시작 방법 = 22 Unit 4. 번역이란? = 29 Unit 5. 번역의 가능성과 한계 = 33 Unit 6. 번역 이론의 구분 = 37 Unit 7. 문학작품 번역 이론 = 41 Unit 8. 문학작품 번역의 문제점 = 44 Unit 9. 문학 장르별 번역의 특성 = 50 Unit 10. 번역등가 = 59 Unit 11. 번역과정 = 65 Unit 12. 변환과정 = 69 Part Two 번역 연습 Unit 1. 단문 번역 연습 1 = 77 Unit 2. 단문 번역 연습 2 = 87 Unit 3. 단문 번역 연습 3 = 97 Unit 4. 단문 번역 연습 4 = 107 Unit 5. 단문 번역 연습 5 = 117 Unit 6. 단문 번역 연습 6 = 127 Unit 7. 장문 번역 연습 1 = 137 Unit 8. 장문 번역 연습 2 = 141 Unit 9. 장문 번역 연습 3 = 146 Unit 10. 장문 번역 연습 4 = 150 Unit 11. 장문 번역 연습 5 = 155 Unit 12. 장문 번역 연습 6 = 159 Unit 13. 장문 번역 연습 7 = 164 Unit 14. 장문 번역 연습 8 = 168 Unit 15. 속담 번역 연습 = 172 Part Three 실전 번역 연습 Unit 1. 실전 번역 연습 1 = 181 Unit 2. 실전 번역 연습 2 = 190 Unit 3. 실전 번역 연습 3 = 194 Unit 4. 실전 번역 연습 4 = 200 Unit 5. 실전 번역 연습 5 = 203 Unit 6. 실전 번역 연습 6 = 211 Unit 7. 실전 번역 연습 7 = 213 Unit 8. 실전 번역 연습 8 = 219 부록 : 기준번역 및 정답 = 223