000 | 00627camccc200241 k 4500 | |
001 | 000045333168 | |
005 | 20100805094117 | |
007 | ta | |
008 | 070202s2006 ulk b 000c kor | |
020 | ▼a 8960000558 ▼g 93740 | |
020 | ▼a 9788960000551 | |
035 | ▼a (KERIS)BIB000010399637 | |
040 | ▼a 211057 ▼d 211009 | |
082 | 0 4 | ▼a 418.02 ▼2 22 |
090 | ▼a 418.02 ▼b 2006k | |
100 | 1 | ▼a 최정화 |
245 | 2 0 | ▼a (21세기 최고의 전문직)통역 번역사에 도전하라! / ▼d 최정화 지음. |
250 | ▼a 3판 | |
260 | ▼a 서울 : ▼b 넥서스 , ▼c 2006. | |
300 | ▼a 248 p. ; ▼c 23 cm. | |
504 | ▼a 참고문헌: p. 243-248 | |
945 | ▼a KINS |
Holdings Information
No. | Location | Call Number | Accession No. | Availability | Due Date | Make a Reservation | Service |
---|---|---|---|---|---|---|---|
No. 1 | Location Main Library/Education Reserves(Health Science)/ | Call Number 418.02 2006k | Accession No. 111405381 | Availability Available | Due Date | Make a Reservation | Service |
No. 2 | Location Main Library/Monographs(3F)/ | Call Number 418.02 2006k | Accession No. 111405380 | Availability Available | Due Date | Make a Reservation | Service |
No. 3 | Location Main Library/Monographs(3F)/ | Call Number 418.02 2006k | Accession No. 111488092 | Availability Available | Due Date | Make a Reservation | Service |
No. 4 | Location Sejong Academic Information Center/Humanities 1/ | Call Number 418.02 2006k | Accession No. 151315159 | Availability Available | Due Date | Make a Reservation | Service |
No. | Location | Call Number | Accession No. | Availability | Due Date | Make a Reservation | Service |
---|---|---|---|---|---|---|---|
No. 1 | Location Main Library/Education Reserves(Health Science)/ | Call Number 418.02 2006k | Accession No. 111405381 | Availability Available | Due Date | Make a Reservation | Service |
No. 2 | Location Main Library/Monographs(3F)/ | Call Number 418.02 2006k | Accession No. 111405380 | Availability Available | Due Date | Make a Reservation | Service |
No. 3 | Location Main Library/Monographs(3F)/ | Call Number 418.02 2006k | Accession No. 111488092 | Availability Available | Due Date | Make a Reservation | Service |
No. | Location | Call Number | Accession No. | Availability | Due Date | Make a Reservation | Service |
---|---|---|---|---|---|---|---|
No. 1 | Location Sejong Academic Information Center/Humanities 1/ | Call Number 418.02 2006k | Accession No. 151315159 | Availability Available | Due Date | Make a Reservation | Service |
Contents information
Book Introduction
Author Introduction
최정화(지은이)
경기여고를 거쳐 한국외국어대학교를 수석 졸업했다. 이후 파리 제3대학 통역번역대학원 (ESIT)에 유학, 1981년 한국 최초의 국제회의통역사가 되었고, 1986년에는 아시아 최초로 통역ㆍ번역학 박사 학위를 받았다. 명실공히 한국 최고의 국제회의 통역 전문가이다. 수많은 정상회담을 비롯해 INCOSAI 세계감사원장회의, UPU 총회, IPU 총회, ASEM 정상 회의, Metropolis 서울 총회 등 1,800회가 넘는 국제회의를 총괄 통역했다.현재 한국외국어대학교 통번역대학원 교수로 재직 중이며, 그 외에도 통역번역학 국제 학술지 《FORUM》 공동 발행인, 한국이미지커뮤니케이션연구원(CICI) 이사장, 국가이미지위원회 위원, EBS 시청자위원회 교육정책위원 등으로 활동하고 있다. 지금까지의 업적과 공로를 인정받아 1992년 프랑스 정부로부터 교육공로훈장(Palme Acade-mique)을, 2000년에는 아시아 최초로 통역 분야의 노벨상인 다니카 셀레스코비치상을 받았으며, 2003년에는 한국 여성 최초로 프랑스 국가 최고 훈장인 레종 도뇌르를 받았다. 저서로 는 『첫마디를 행운에 맡기지 마라』, 『글로벌 에티켓』, 『내 삶을 디자인하는 습관 10C』, 『최정화 교수와 함께 떠나는 7일간의 프랑스어 회화 여행』, 『한국인이 가장 오해하기 쉬운 현지영어표현』, 『이말듣소』, 『뭐라 할까?』, 『통역 번역사에 도전하라』 등이 있다.

Table of Contents
목차 제1부 최정화 교수의 통역 이야기 : 통역의 세계로 통하는 길 00 국제회의 통역사의 하루 = 13 제1장 통역ㆍ통역사 바로 알기 01 생방송 동시통역을 해야 진짜 통역사? = 16 02 통역은 곧 동시통역인가? = 21 03 통역은 방식도 가지가지 = 22 04 통역사가 되는 길 = 47 05 통역시장에서 내 자리를 잡아라 = 53 06 통역의 역사와 중요성 = 57 제2장 성공하는 통역사에게는 이것이 필요하다 07 통역사를 짧게 말하면? = 66 08 프로 통역사가 되기 위한 필요조건 = 67 09 통역사가 지녀야 할 직업윤리 = 74 10 통역에 가장 도움이 되는 전공이 있을까? = 76 11 배움에는 끝이 없다 = 78 12 통역사의 고충과 자부심 = 80 제3장 성공하는 통역, 이렇게 하라 13 통역 준비의 모든 것 = 86 14 성공하는 통역 vs.실패하는 통역 = 96 15 충실한 통역의 척도 = 106 16 프로와 아마추어의 차이 = 111 17 국제화 시대의 매너 10계명 = 115 18 최고의 통역사는 '기본'이 다르다 = 120 19 국제회의 통역 교육 = 124 20 국제회의 통역의 미래 = 125 제4장 알아두면 요긴한 통역 정보 묶음 21 동시통역 장비들 = 134 22 자주 사용되는 국제회의 통역 용어 = 140 제2부 최정화 교수의 번역 이야기 : 번역의 세계로 향하는 길 00 번역이란? = 149 제1장 번역의 세계 이해하기 01 번역은 세계로 통하는 길 = 152 02 통역과 번역은 이래서 다르다 = 160 제2장 성공하는 번역, 이렇게 하라 03 번역,무엇을 번역하는가? = 166 04 충실한 번역의 기준 = 187 05 번역의 변수 = 191 06 번역의 방어 = 197 제3장 세상을 움직이는 번역의 힘 07 번역사가 되려면 = 212 08 번역사의 위상 = 217 09 번역사의 지위, 더 높아져야 한다 = 22l 제3부 통역ㆍ번역 교육, 이렇게 한다 01 순차통역 = 229 02 동시통역 = 234 03 일반번역 = 238 04 전문번역 = 241 참고서적 및 참고자료 = 243