HOME > Detail View

Detail View

문화의 오역 (Loan 72 times)

Material type
단행본
Personal Author
이재호 李在浩 , 1935-.
Title Statement
문화의 오역 = 文化의 誤譯 / 이재호 지음.
Publication, Distribution, etc
서울 :   동인 ,   2005.  
Physical Medium
384 p. : 삽도 ; 23 cm.
기타표제
우리는 아직 문화 오역의 한복판에 있다!
ISBN
8955062508
000 00588namccc200205 k 4500
001 000045183727
005 20100806040425
007 ta
008 050713s2005 ulka 000a kor
020 ▼a 8955062508 ▼g 93840: ▼c \15,000
035 ▼a KRIC09931800
040 ▼a 211059 ▼d 211048 ▼d 211009
082 0 4 ▼a 418.02 ▼2 22
090 ▼a 418.02 ▼b 2005a
100 1 ▼a 이재호 ▼g 李在浩 , ▼d 1935-.
245 1 0 ▼a 문화의 오역 = ▼x 文化의 誤譯 / ▼d 이재호 지음.
246 0 3 ▼a 우리는 아직 문화 오역의 한복판에 있다!
260 ▼a 서울 : ▼b 동인 , ▼c 2005.
300 ▼a 384 p. : ▼b 삽도 ; ▼c 23 cm.

Holdings Information

No. Location Call Number Accession No. Availability Due Date Make a Reservation Service
No. 1 Location Main Library/Monographs(3F)/ Call Number 418.02 2005a Accession No. 111326660 Availability Available Due Date Make a Reservation Service B M
No. 2 Location Main Library/Monographs(3F)/ Call Number 418.02 2005a Accession No. 111326661 Availability Available Due Date Make a Reservation Service B M

Contents information

Book Introduction

우리 문화 곳곳에서 보여지는 문화오역의 예를 들며 바로잡는 책이다. 저자는 독자들을 문화오역에서 해방시키기 위해 펜을 들었다고 밝히며, 좋은 번역을 하려면 번역 대상인 문화에 관해 폭넓고 깊이 있는 이해가 필요함을 역설한다.

1부는 문화오역의 개념과 문학작품.,영화.음악.연극.미술 분야에서 오역된 제목들을 바로잡는다. 2부는 저자가 '문화 오역의 대가'라고 표현한 이윤기씨의 번역서를 다룬다. <이윤기의 그리스 로마 신화 1,2,3>, <길 위에서 듣는 그리스 로마 신화>, <이윤기 그리스에 길을 묻다> 등 그의 대표적인 저서의 오역을 치밀하게 분석한다.


Information Provided By: : Aladin

Author Introduction

이재호(지은이)

서울대학교 영문학과 및 동대학원 영문학과를 졸업하고, 브리티시 카운슬 스칼라십으로 1962~63년에 영국 엑시터 대학교에서 수학했으며, 성균관대학교 교수를 지냈다. 오랫동안 대학에서 그리스ㆍ로마 신화와 서양 고전문학을 강의했으며, 방문교수로 영국 케임브리지 대학교와 미국 보스턴 대학교에서 고전문학을 연구했다. 저서로 <장미와 무궁화-영문학 산책>, (공저), <영미시의 수정주의적 접근>(공저), <문화의 오역>, <영한사전비판7gt; 등이 있으며, 1967년 시집 <장미와 나이팅게일>을 시작으로 <목신(牧神)의 오후>(공역), <그리스ㆍ로마의 고전문학>, <그리스ㆍ로마 신화> 등 50여 권의 영문학 고전을 번역했다.

Information Provided By: : Aladin

Table of Contents


제1부 문화의 오역이란 무엇인가? = 11
  1. 오역(誤譯)의 여왕(女王) "Queen" = 46
  2. 오역된 제목(題目)들 - 문학작품ㆍ영화ㆍ 음악ㆍ연극ㆍ미술 분야에서 = 64
    2-1 문학작품 및 기타 저서의 제목 = 64
      1. 위대한 유산(The Great Expectations) = 64 
      2. 대사들(The Ambassadors) = 66
      3. 첫 번째 악순환, 제1연옥(The First Circle) = 66
      4. 용감한 신세계(Brave New World) = 67
      5. 팔방미인(A Man For All Seasons) = 68
      6. 독서하는 감옥의 노래(The Ballad of Reading Gaol) = 68
      7. 누구를 위하여 종은 울리나(For Whom the bell tolls) = 68
      8. 살인자(The Killer) = 70
      9. 고양이의 요람(Cat's Cradle) = 70
      10. 채털리 부인의 사랑(Lady Chatterley's Lover) = 70
      11. 음향(音響)과 분노(The Sound and the Fury) = 71
      12. 지나간 일들에 대한 기억(Remembrance of Things Past) = 71
      13. 이동 축제일(Moveable Feast) = 72
      14. 바다로 가는 기사(騎士)들(Riders to the Sea) = 73
      15. 자연주의자의 죽음(Death of a Naturalist) = 74
      16. 인도로 가는 길(A Passage to India) = 75
      17. 마기의 선물(The Gift of the Magi) = 76
      18. 가족장(葬)(Home Burial) = 77
      19. 고대영어(古代英語 Old English)ㆍ중세영어(中世英語 Middle English) = 77
      20. 제3의 물결(The Third Wave) = 78
      21. 나의 형제의 옹호자(My Brother's Keeper) = 78
      22. 천체의 혁명에 관하여(On the Revolution of Celestial Orbit) = 79
      23. 정념의 신비(Le Myst e ` re de la Passion) = 79
      24. 뉴딜 정책(New Deal) = 80
      25. 광명의 집으로(To the Lighthouse) = 80
      26. 불탄 노튼, 동부 코커, 메마른 구원(救援)들, 작은 기딩, 조그마한 현기증(Burnt Norton, East Coker, The Dry Salvages, Little Gidding) = 80
      27. 문화와 무질서, 문화와 무정부상황(Culture and Anarchy) = 81
      28. 노퇴(老頹)(Gerontion) = 82
      29. 영혼측정, 정신의 수준(The Spirit Level) = 82
      30. 카탈로니아 찬가(Homage to Catalonia) = 82
      31. 감정교육(L'Education sentimentale) = 83
      32. 목욕하는 아내(The Wife of Bath) = 85
      33. 빙도(氷島)의 어부(P e ´ cheur d'Islande) = 86
      34. 49번지의 비명(The Crying of Lot 49) = 86
    2-2 영화 = 87
      1. 라이언의 처녀(Ryan's Daughter) = 87
      2. 작은 신의 아이들(Children of a Lesser God) = 88
      3. 하워즈가(家)의 종말(Howards End) = 88
      4. 가을의 전설(Legends of the Fall) = 88
      5. 돌아오지 않는 강(River of No Return) = 89
      6. 우리 생애 최고의 해(The Best Years of Our Lives) = 89
      7. 죽은 시인의 사회(Dead Poets Society) = 90
      8. 고곤의 선물(The Gift of the Gorgon) = 90
      9. 사랑도 통역이 되나요(Lost in Translation) = 91
    2-3 음악ㆍ발레 = 92
      1. 푸른 옷소매(Green - sleeves) = 92
      2. 한 떨기 장미꽃(The Last Rose of Summer) = 93
      3. 요정의 여왕(The Fairy Queen) = 94
      4. 잠자는 숲 속의 미녀(美女)(The Sleeping Beauty) = 95
      5. 춤추는 마틸다(Waltzing Matilda) = 95
      6. 카멜리아의 여인(Lady of the Camelias) = 96
    2-4 미술 = 97
      1. 유럽 쟁탈(L'Enl e ` vement d'Europe) = 97
      2. 수잔과 노인들(Susanne et les vieillards, [英] Susannah and the Elders) = 97
      3. 아폴로 벨베데레(Apollo Belvedere) = 98
    2-5 기타 = 98
      1. 껍떼기를 깨뜨리고(Breaking the Surface) = 98
      2. 황소의 눈(Bull's Eye) = 99
      3. 잃어버린 세대(Lost Generation) = 99
    2-6 번역하지 않은 제목들 = 100
제2부 문화의 오역이 많은 책들 = 103
  1. 『이윤기의 그리스 로마 신화 - 신화를 이해하는 12가지 열쇠』 = 105
  2. 『이윤기의 그리스 로마 신화 - 사랑의 테마로 읽는 신화의 12가지 열쇠』 = 140
  3. 『이윤기의 그리스 로마 신화 - 신들의 마음을 여는 신화의 12가지 열쇠』 = 160
  4. 『길 위에서 듣는 그리스 로마 신화』 = 191
  5. 『이윤기, 그리스에 길을 묻다』 = 201
  6. 중 3-2 국어 교과서: "길 잃은 태양마차"의 거짓말과 오역 = 225
  7. 『변신 이야기』(Metamorphoses): 틀린 고유명사 발음 표기, 오역과 오주 = 259
  8. 『장미의 이름』(The Name of the Rose): 오역ㆍ첨가 ㆍ누락 = 276
  9. 『아테네 가는 배』(The Ship Bound for Athens): 작가의 오류ㆍ역자의 오역 = 323
제3부 2003 수능 언어영역 짝수형 17번 문제: 무엇이 문제인가? = 343
제4부 영어는 왜 어려운가? = 361
부록 번역에 도움이 되는 참고서들 = 381

New Arrivals Books in Related Fields

Duché-Gavet, Véronique (2021)
Métayer, Guillaume (2020)
Barral, Céline (2020)
Norton, Bonny (2021)